Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «c-568 permettrait notamment » (Français → Anglais) :

Ce que propose le projet de loi C-568 permettrait notamment de corriger une des lacunes les plus importantes et de rendre les lits réservés accessibles aux vétérans de l'ère moderne.

What Bill C-568 proposes would remedy one of the main inconsistencies and give modern-day veterans access to reserved beds.


Cela permettrait notamment de renforcer la transparence, la cohérence et la disponibilité des informations essentielles pour les investisseurs, notamment dans le domaine des prêts aux PME, et de favoriser une plus grande liquidité.

This would notably increase the transparency, consistency and availability of key information for investors, including in the area of SME loans, and promote increased liquidity.


24. encourage, une fois encore, la haute représentante à obtenir le soutien de l'Union européenne pour l'adoption d'une résolution sur la situation en Égypte lors de la prochaine session du Conseil des droits de l'homme de l'ONU, qui permettrait, notamment, de déclencher une enquête internationale sur les assassinats de manifestants et les allégations de torture et de mauvais traitements commis par les forces de sécurité depuis le coup d'État;

24. Encourages, once again, the HR/VP to muster EU support in favour of a resolution on the situation in Egypt at the next session of the UN Human Rights Council, which would inter alia initiate an international investigation into the killings of protestors and allegations of torture and ill-treatment by security forces since the military coup;


18. encourage la vice-présidente de la Commission/haute représentante de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité à obtenir le soutien de l'Union européenne pour l'adoption d'une résolution sur la situation en Égypte lors de la prochaine session du Conseil des droits de l'homme de l'ONU, qui permettrait, notamment, de déclencher une enquête internationale sur les assassinats de manifestants et les allégations de torture et de mauvais traitements commis par les forces de sécurité l'année dernière;

18. Encourages the VP/HR to muster EU support in favour of a resolution on the situation in Egypt at the next session of the UN Human Rights Council, which would, inter alia, initiate an international investigation into the killings of protesters and allegations of torture and ill-treatment by security forces over the past year;


7. appelle de ses vœux une interopérabilité entre tous les modes de transport et la poursuite du développement des systèmes de transport intelligents, ce qui permettrait notamment une utilisation intelligente de la logistique, et demande que soient développées les infrastructures nécessaires pour les véhicules électriques; estime que l'innovation, les nouvelles technologies et des ressources financières seront nécessaires pour faire du secteur des transports un secteur durable et sans carbone;

7. Calls for interoperability between all modes of transport and for the further development of intelligent transport systems, allowing in particular a smart use of logistics as well as for the development of the requisite infrastructure for electric vehicles; considers that 'decarbonising' the transport sector and making it sustainable will require innovation, new technologies and financial resources;


Par conséquent, l'entreprise devrait ouvrir son réseau et offrir un service multicast aux opérateurs alternatifs, ce qui leur permettrait, notamment, de fournir l'IPTV par l'intermédiaire de ce réseau.

As a result it would have to grant access to its network and provide a multicast service to alternative operators which should help them to provide, inter alia, IPTV over Belgacom's broadband network.


On pourrait donc dire que le projet de loi C-568 permettrait d'économiser de l'argent.

As a result, Bill C-568 would actually reduce expenditures.


Ceci permettrait notamment d'assurer un suivi en profondeur de cet agenda multiple, d'en approfondir l'analyse et les recommandations politiques sur la base d'un programme de travail à définir et d'en tirer un rapport de suivi pour le second semestre 2011.

Such an extension would provide a means of monitoring this multifaceted agenda in a thorough way, studying the issues in greater depth and producing more meaningful policy recommendations based on a work programme to be established, with a follow-up report to be produced in the second half of 2011.


En facilitant l'allaitement maternel, cet allongement permettrait notamment de réaliser des économies dans les dépenses de santé et aurait un impact positif sur l'environnement et le pouvoir d'achat des ménages.

Facilitating breastfeeding could, among other things, lead to savings in health spending and have a beneficial impact on the environment and household purchasing power.


Ceci permettrait notamment d'analyser les raisons des échecs, de valoriser les réussites et de déterminer les ajustements et réorientations nécessaires ;

That will make it possible, inter alia, to analyse the reasons for failures, to turn successes to advantage and to identify adjustments and changes of course;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

c-568 permettrait notamment ->

Date index: 2025-04-13
w