Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «c'est quelque chose qui était absolument essentiel » (Français → Anglais) :

Une des observations liées au H1N1, c'est que certains des pays qui avaient fait une planification en fonction de quelque chose qui était extrêmement grave ont eu beaucoup de difficulté à s'adapter à quelque chose qui n'était pas aussi grave et ils ont eu recours à un grand nombre de mesures de santé publique qui posaient vraiment des difficultés jusqu'à ce qu'ils soient finalement en mesure de démêler toute la ...[+++]

One of the H1N1 observations is that some countries that had been planning for something that was very drastic had a very hard time adjusting to something that was not quite as drastic and used a lot of public health measures that were really problematic until they were able to finally sort that out.


Monsieur le Président, notre plan national, soit le premier vrai plan au Canada dans l'histoire de notre pays, avait pour but une réduction absolue des gaz à effet de serre de 20 p. 100. C'est quelque chose qui était absolument essentiel.

Mr. Speaker, our national plan, the first real plan for Canada in this country's history, set as its goal an absolute reduction of 20% in greenhouse gas emissions.


La raison de cette interdiction absolue était qu’un éventuel abus ou une utilisation détournée seraient plus difficiles si aucun produit autorisé pour quelque espèce animale que ce soit n’était présent sur le marché.

The reason for that absolute prohibition was that potential abuse or misuse would be more difficult if there were no product authorised for any animal species whatsoever on the market.


Cela, c'était lorsque j'ai lu la communication. J'ai ensuite examiné les articles et constaté que quelque chose s'était passé entre la publication de la communication et la rédaction des articles.

Then I looked at the articles and found that something had happened between communication and articles.


Cela, c'était lorsque j'ai lu la communication. J'ai ensuite examiné les articles et constaté que quelque chose s'était passé entre la publication de la communication et la rédaction des articles.

Then I looked at the articles and found that something had happened between communication and articles.


Toutefois, selon la jurisprudence de la Cour de justice des Communautés européennes, ces arguments ne pourraient se justifier que si les autorités allemandes étaient en mesure de prouver qu'une entreprise précise était le seul fournisseur et non pas simplement le fournisseur le plus efficace, et qu'il était "absolument essentiel" que le marché soit attribué à un certain fournisseur afin de satisfaire aux spécifications techniques.

However, according to the case law from the European Court of Justice, these arguments would only be justified if the German authorities could prove that a particular specified firm was the only supplier, rather than just the most efficient supplier, and that it was "absolutely essential" for the contract to be awarded to a specific supplier in order to meet the technical specifications.


En 1995, quelque 48 % des jeunes travailleurs expliquaient que ce qui les motivait à occuper un emploi à temps partiel était essentiellement le désir de suivre un enseignement scolaire ou une formation.

Some 48% of young workers declared in 1995 that the main reason for having a part time job was related to undergoing school education or training.


Il y a quelques années seulement, la sécurité des réseaux était essentiellement un problème pour les monopoles d'État offrant des services spécialisés basés sur des réseaux publics, notamment le réseau téléphonique.

Only a few years ago, network security was predominantly an issue for state monopolies offering specialised services based on public networks, in particular the telephone network.


Dans les années 1965, la souveraineté du Québec était quelque chose de latent, était quelque chose qui était en gestation.

Around 1965, sovereignty was in a latent, embryonic state in Quebec.


Cet exemple a très bien illustré l'utilisation d'un système d'arme qui était considéré comme absolument nécessaire à la sécurité de l'État, comme faisant partie inhérente et intégrante des stocks des formes armées et comme quelque chose qui était tout simplement indispensable à l'armée, sans que cela soit remis en question.

It was a graphic example of taking a weapons system that was considered to be absolutely necessary for state security, an inherent and integral part of an armed forces' inventory and something that armies simply needed, with no questions asked.


w