Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "but de finalement traiter durement " (Frans → Engels) :

Ce projet de loi aura pour but de finalement traiter durement, très durement même, les prédateurs sexuels qui commettent les agressions les plus infâmes contre les enfants.

The goal of the bill would be to finally get tough, really tough, with sexual predators who commit the most egregious and heinous of assaults against children.


Mais nous devons aussi protéger les victimes, parce que nous ne pouvons pas nous contenter de traiter durement les trafiquants en oubliant complètement les victimes.

However, at the same time, we must also protect the victims, because we cannot just want to deal harshly with the traffickers and then completely forget the victims.


– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, la justification de Pékin à l’arrestation de l’artiste Ai Weiwei pour délits économiques n’est pas convaincante, tout comme la nécessité de traiter aussi durement un artiste dissident, libre.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, Beijing’s justification for the arrest of the artist Ai Weiwei for economic crimes is not convincing, and neither is the need to treat a free, dissident artist so harshly.


Pour cette raison, l’Union travaillera durement pour renforcer le Conseil des droits de l’homme et plus particulièrement sa capacité à traiter les situations urgentes.

For that reason, the EU will work hard to strengthen the Human Rights Council and especially its ability to address urgent situations.


11. souligne que la biodiversité et les écosystèmes offrent des bénéfices collectifs et doivent être considérés comme des biens communs; observe toutefois avec préoccupation le fait que les populations locales reçoivent souvent une faible – ou aucune – rémunération pour les services qu'elles contribuent à produire, alors qu'elles sont les plus durement touchées par la perte de la biodiversité et l'effondrement des services écosystémiques; par conséquent, prie instamment les décideurs politiques réunis à Nagoya, de définir des outils politiques d ...[+++]

11. Underlines that biodiversity and ecosystems deliver collective benefits and must be regarded as common goods; notes with concern, however, that local communities often receive little or no payment for the services they help to generate, despite being those hit hardest by the loss of biodiversity and the collapse of ecosystem services; urges decision-makers in Nagoya, therefore, to define policy tools aimed at addressing this unequal distribution of benefits derived from nature, and to develop ways of providing financial and tech ...[+++]


L'opinion de la Commission ayant fait apparaître que le paiement final avait été transféré entre-temps, le Médiateur a limité son enquête à l'examen de (1) l'allégation du plaignant selon laquelle la Commission avait omis de traiter le rapport final et la demande de paiement final correctement et dans un délai raisonnable et (2) la demande de versement d'intérêts de retard du plaignant.

Since it emerged from the Commission's opinion on the complaint that it had in the meantime transferred the final payment, the Ombudsman limited his inquiry to examining (1) the complainant's allegation that the Commission had failed to handle her final report and her request for final payment properly and in good time and (2) the complainant's claim for interest.


Elle a saisi le Médiateur en alléguant que la Commission avait omis de traiter correctement et dans un délai raisonnable son rapport final et sa demande de paiement final.

She turned to the Ombudsman alleging that the Commission had failed to handle her final report and her request for final payment properly and in good time.


Une solution contraire constituerait une différence de traitement injustifiée en ce qu’elle reviendrait à traiter différemment les passagers de vols subissant un retard à l’arrivée à leur destination finale, égal ou supérieur à trois heures par rapport à l’heure d’arrivée prévue, selon que le retard de leur vol par rapport à l’heure de départ prévue a excédé, ou non, les limites énoncées au règlement, et ce, alors que leur désagrém ...[+++]

The opposite approach would constitute an unjustified difference in treatment, inasmuch as it would effectively treat passengers of flights arriving at their final destination three hours or more after the scheduled arrival time differently depending on whether their flights were delayed beyond the scheduled departure time by more than the limits set out in the regulation, even though their inconvenience linked to an irreversible loss of time is identical.


On nous reproche parfois - notamment en Tunisie - de traiter plus durement certains pays que d'autres et, à cet égard, je tiens à rappeler que les principes et les valeurs contenus dans la déclaration de Barcelone, et rappelés dans chaque accord de partenariat avec un pays méditerranéen, sont les mêmes pour tous, y compris pour les pays membres de l'Union.

We are sometimes criticised – particularly in Tunisia – for treating some countries more harshly than others, and on this issue, I should like to point out that the principles and the values contained in the Barcelona Declaration, and reiterated in every partnership agreement with a Mediterranean country, are the same for all countries, including Member States of the Union.


De ce point de vue, le President de la Commission a releve un certain nombre d'elements positifs: a) Le Conseil a echappe a la tentation de ne traiter que le court terme et l'examen des problemes a moyen terme a prevalu, comme le souhaitait la Commission; b) Les propositions de la Commission ont ete au centre des debats du Conseil et ont ete abordees dans leur globalite; c) Il n'y a pas eu d'affrontement entre les pays les plus riches et les moins riches de la Communaute mais un examen de leurs preoccupations respectives qui a debou ...[+++]

Mr. Delors identified a number of positive factors: a) The European Council had resisted the temptation to confine itself to the short-term. Instead, as the Commission had hoped, discussion had concentrated on medium-term issues. b) The European Council had taken the Commission's proposals as a basis for discussion and had considered them in their entirety. c) There had been no clash between the Community's richer and poorer countries. Instead, each country's concerns had been given a sympathetic hearing and this had led to reaffirmation of the importance of economic and social cohesion. d) A solution on own resources would be adopted by the end of March 1988 and applied from 1 January 1988. e) The agro-monetary solution might not by a "mon ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

but de finalement traiter durement ->

Date index: 2021-03-09
w