Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "budgets actuels sont déjà trop modestes " (Frans → Engels) :

Je rappelle au comité, comme l'a déjà fait le sénateur Joyal, que les budgets actuels sont déjà trop modestes pour que les Canadiens qui estiment que l'État piétine leurs droits puissent se faire entendre, et la nouvelle loi va inévitablement aggraver le problème.

I would remind this committee, and Senator Joyal has already done so, that there are insufficient funds right now to allow Canadians who feel that the government is overriding their rights to have their cases heard. This legislation will increase that kind of problem, inevitably.


Les évaluateurs ont précisé que certains des enjeux évoqués avaient déjà été pris en compte par la direction actuelle du Centre ( trop tard cependant pour que l'évaluation menée en bénéficie. L'application pleine et entière du principe d'établissement du budget par activité au sein du Cedefop en 2008 est considérée comme une étape importante, qui facilitera les futures évaluations.

Evaluators reported that some of these issues were already taken on board by the current management team, however too late for this evaluation. The full implementation of activity-based budgeting in Cedefop in 2008 is considered an important step to facilitate future assessment exercises.


Le CESE partage le constat que le budget actuel de l’Union européenne, qui ne représente que 1 % du PIB, est trop limité et n’a pas été conçu pour avoir un effet stabilisateur, et qu’il sera encore plus insuffisant une fois que le Royaume-Uni sera sorti de l’Union.

The EESC agrees that current EU budget of only 1 % of GDP is too small and not designed to operate a stabilisation function and will be even more inadequate after Brexit.


M. Boadway: Certains disent que le système de péréquation actuel est déjà trop compliqué.

Mr. Boadway: People say the current equalization system is already too complicated.


Le réexamen à mi-parcours dresse le bilan des principaux résultats de l’actuel cycle budgétaire de sept ans, au cours duquel le budget de l'Union a déjà contribué à financer les plus hautes priorités politiques:

The mid-term review takes stock of key achievements of the current seven year budget cycle during which the EU budget has already been instrumental in supporting the highest political priorities:


Le CdR a, en effet, déjà relevé à plusieurs reprises que les crédits consacrés au second pilier de la PAC étaient trop modestes pour répondre aux nouvelles attentes de la société vis-à-vis de l'agriculture et au besoin de financement des activités non agricoles.

The CoR has already pointed out several times that the resources allocated to the second pillar of the CAP are insufficient to meet society's new expectations of agriculture and the need to finance non-agricultural activities.


Actuellement, la politique fiscale communautaire reste encore trop souvent un outil au service des budgets, sans grande cohérence avec les objectifs d’autres politiques, truffée d’exemptions demandées par les États membres en fonction d’objectifs variés.

At the moment, community tax policy still remains too often a simple tool at the service of budgets, without much coherence with the aims of other policies, and full of exceptions demanded by Member States for all manner of considerations.


- Une proposition de nouveau programme d'une durée de cinq ans, portant sur la période 2002-2006, présenterait l'avantage de respecter le budget actuel et les principaux accords politiques déjà conclus au sein de l'UE, cette durée étant en outre identique à celle de tous les fonds de préadhésion.

- A proposal for a renewed Programme of five years, covering the period 2002-2006, would have the benefit of following the current budget and major political agreements already made within the EU, as well as following the same time period as for all pre-accession funds.


Cela est d'autant plus inquiétant que la mise en oeuvre du Marché intérieur ne s'accomplira avec succès que si la mobilité professionnelle intra-communautaire s'accroît sensiblement par rapport à son niveau actuel encore trop modeste.

This is all the more worrying in that the internal market can be successfully completed only if there is an appreciable increase in occupational mobility within the Community over its present overmodest level.


La portee de cette reforme a ete appreciee de diverses facons :si,pour certains, elle est trop modeste, pour d'autres, elle constitue le maximum des concessions que l'on peut actuellement obtenir des Etats membres.

Reaction to the scale of the reforms was mixed: for some, they did not go far enough; for others they constituted as much in the way of concessions that the Member States were prepared to make.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

budgets actuels sont déjà trop modestes ->

Date index: 2022-09-14
w