Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "brun ont déjà mentionné cela " (Frans → Engels) :

J’ai déjà mentionné cela à de nombreuses reprises, mais il est important de ne pas l’oublier.

I have already mentioned this fact many times, but it is extremely important that we never forget it.


Comme je l’ai déjà mentionné, cela ne signifie pas que seule une voix peut exprimer la position de l’Europe.

As I have said before, that does not mean that only one voice can be that voice.


Cela a abouti à l'instauration de principes qui visent à assurer une plus grande efficacité dans ce domaine[58] et doivent être considérés comme des critères de référence pour les régimes d'autorégulation et de corégulation déjà mentionnés dans la directive SMA[59].

This has led to the drafting of principles for better self- and co-regulation aiming at ensuring a greater effectiveness[58].


Comme cela a déjà été mentionné dans les rapports annuels précédents ainsi que dans le rapport d’évaluation, cette catégorie de transmissions est établie par l’article 18, paragraphe 2, du règlement EURODAC.

As discussed in previous annual reports as well as in the Evaluation Report, this category of transactions is established by Article 18 paragraph 2 of the EURODAC Regulation.


On a déjà mentionné la charge que doit supporter le contribuable, mais si nous rendions cela obligatoire, ce seraient les contribuables des États membres qui devraient finalement garantir cela.

Indeed, mention has already been made of the taxpayer having to bear the burden, but if we made this compulsory, it would be Member State taxpayers who eventually would have to stand in place to guarantee this.


On a déjà mentionné la charge que doit supporter le contribuable, mais si nous rendions cela obligatoire, ce seraient les contribuables des États membres qui devraient finalement garantir cela.

Indeed, mention has already been made of the taxpayer having to bear the burden, but if we made this compulsory, it would be Member State taxpayers who eventually would have to stand in place to guarantee this.


On a l'a déjà mentionné : dans la langue populaire, cela s'appelle l'inversion de la charge de la preuve, appliquée en cas de suspicion de discrimination. Ce principe est déjà en vigueur vis-à-vis des femmes.

This is popularly termed the reversal of the burden of proof in the case of possible discrimination and already applies with regard to women.


Bien que, comme cela a déjà été mentionné, leur création ait obéi à des raisons différentes pour chacune d'entre elles, une méta-évaluation des agences communautaires [6] a montré qu'elles [7] répondent aux préoccupations d'ordre général et de nature récurrente suivantes, lesquelles sont également valables pour l'AEE:

While, as said, the reasons for their creation differ from Agency to Agency, a meta-evaluation of Community agencies [6] found the following recurring general justifications for Community Agencies [7], that also apply to the EEA:


Comme cela a déjà été mentionné, l'autorité chargée d'examiner les demandes de brevet et de délivrer les brevets communautaires sera l'Office.

As already mentioned, the authority responsible for examining patent applications and granting Community patents will be the Office.


Dans certains domaines, des États membres ont déjà manifesté leur intention de prendre l'initiative et cela est dûment mentionné dans le tableau de bord.

In some areas, certain Member States have already indicated their intention to take the first initiative and this is duly recorded in the Scoreboard.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

brun ont déjà mentionné cela ->

Date index: 2022-12-21
w