Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "britanniques nous font " (Frans → Engels) :

Différentes régions de l'Alberta et de la Colombie-Britannique le font aussi, où nous nous réunissons et nous exerçons un rôle de leadership dans la communauté afin de rassembler les gens, les représentants en santé mentale, les conseillers en matière de drogue et les groupes communautaires afin de cibler certains des problèmes auxquels nous faisons face avec pour espoir de les résoudre, plutôt que de simplement mettre les contrevenants en prison.

Various places in Alberta and British Columbia are doing that, where we get together and we exercise a leadership role within the community to bring folks together, to bring mental health officials, drug councillors and community groups together and to target smart strategies against some of the problems that we face in the hope of solving them, as opposed to just locking them up and keeping the revolving door going.


Votre fondation est-elle appuyée, en partie, par des sociétés britanniques qui font des affaires. Non, nous sommes seulement appuyés par de simples citoyens canadiens.

Is your foundation supported by British companies in part that are doing business— No, we're solely supported by Canadian private citizens.


– (EN) Monsieur le Président, depuis les années 1970, les responsables politiques britanniques nous font le serment que l’Union européenne n’est pas une question de domination politique ni de perte de souveraineté, et pourtant les présidents de l’UE déclarent que nous avons mis notre souveraineté en commun et nous avons un empire européen qui détermine 75 % de nos lois.

- Mr President, since the 1970s, British politicians have sworn the EU is not about political domination or loss of sovereignty, yet EU presidents state that we pooled our sovereignty and have a European empire, which makes 75% of our law.


- (EN) Monsieur le Président, nous savons ce que font les Gardes révolutionnaires iraniens: ils sont responsable de l’explosion d’AMIA en Argentine, de l’explosion des tours Khobar, Shehab III et de la capture de 15 soldats britanniques en réponse à l’arrestation de 5 Pasdaran à Erbil.

– Mr President, we know what the Iranian Revolutionary Guards do: they are responsible for the AMIA bombing in Argentina, the Khobar Towers bombing, Shehab III and the capture of 15 UK servicemen in return for the arrest of five Pasdaran in Erbil.


Nous essayons de renforcer ce que nous appelons le comité spécial, ce que nous sommes, parce que les comités britanniques ne font pas à la fois l'étude de projets de loi et des études tout court; ce sont là des entreprises distinctes.

We're trying to beef up what we call a select committee, which is what we are, because we don't do bills and investigations together in the same committee in Britain; these are separate enterprises.


J’espère que le bon sens et le sens de l’humour qui font la fierté des Britanniques les aideront dans leur discours et qu’ils pourront nous dire ce qui va se passer tout à l’heure.

I hope that the common sense and sense of humour of which the British are so proud will help them in their speech and that they can tell us what is going to happen later.


Ceux qui sont morts savent qu’ils ont été assassinés pour les mêmes raisons que leurs collègues américains et britanniques et que leurs compagnons d’armes; pour les mêmes raisons qui font qu’à Istanbul, nous nous retrouvons avec une Europe à deux, à trois visages, lâche, qui a besoin d’Istanbul pour garantir qu’un Israélien jouit des mêmes droits de l’homme qu’un Palestinien, des même droits de l’homme qu’un partisan de cette Europe de Vichy, de cette Europe aux tendances pacifistes, de cette ...[+++]

Those who have died know they were murdered for the same reasons as their US and UK colleagues and fellow-soldiers are being murdered, and for the same reasons that we find ourselves in Istanbul with a cowardly, two-faced, three-faced Europe, which, in general, needs the capacity offered by Istanbul in order to ensure that an Israeli has the same human rights as a Palestinian, the same human rights as someone who is in favour with this Europe of Vichy, with this Europe with pacifist tendencies, of this Europe of our Parliament, not even a tenth of which is present here this morning: just count the heads – 58 – not even a tenth of the ele ...[+++]


Les embouteillages nous font perdre non seulement beaucoup de temps, mais ils sont un problème pour l’ensemble de l’environnement et je pense donc que si le gouvernement britannique engage effectivement les fonds nécessaires à la résolution de ces problèmes, c’est au bénéfice de chacun et en particulier de tous les citoyens européens.

Not only is a lot of time lost and high costs incurred through congestion, but it is quite a major problem for the environment in particular, and I therefore believe that, if the British government is actually investing money in solving the problems, then we all have something to gain, particularly all European citizens.


Existe-t-il un système ou un plafond qui nous permettra un jour de revenir sur cette question et de nous dire qu'il faudrait peut-être plafonner le nombre de députés, comme les Américains l'ont fait il y a 100 ans, comme les Britanniques le font à l'heure actuelle et comme le font les autres démocraties depuis 15 ou 20 ans?

Is there a system or a cap by which you think some day we will come back to this issue and say that maybe we will have to cap the size, as the Americans did 100 years ago, as the British are doing now and as the other democracies have been doing for the last 15 or 20 years?


La décision de rejoindre l'Union économique et monétaire appartiendra au Parlement britannique au moment opportun; la Grande-Bretagne n'est pas obligée d'y adhérer tout de suite, mais elle peut décider de le faire en 1997 ou en 1999 lorsque nous aurons vu ce que font les autres Etats membres.

Joining EMU would be a further decision for Parliament, to take when the time is ripe - Britain is not committed to going ahead as of now, but can decide in 1997 or 1999 when we see how the other Member States are doing.


w