Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bon de vous recevoir devant notre » (Français → Anglais) :

Madame O'Brien, c'est toujours bon de vous recevoir devant notre comité, et la Saint-Valentin est une journée spéciale pour vous accueillir.

Madam O'Brien, it's always great to have you at committee, and Valentine's Day is a special day to have you at committee.


Le sénateur Hubley : Nous sommes très heureux de vous recevoir devant notre comité, sénateur Carney.

Senator Hubley: It is a pleasure to have you at our committee, Senator Carney.


La sénatrice Fortin-Duplessis : Encore une fois, monsieur le commissaire, c'est toujours un plaisir de vous recevoir devant notre comité avec tous les membres de votre équipe.

Senator Fortin-Duplessis: Once again, Mr. Commissioner, it is always a pleasure to see you before our committee with all the members of your team.


Nous les avons acceptés et avons retardé la mise en oeuvre. Excusez-moi, monsieur Grégoire, mais vous vous rappellerez que lorsque vous avez comparu devant notre comité par le passé, notre principale préoccupation, ou du moins celle de bon nombre d'entre nous, ainsi que de certains des intervenants, était que vous n'auriez pas suffisamment d'inspecteurs pour assurer l'intégrité mécanique de l'équipement et effectuer les vérifications.

Excuse me, Monsieur Grégoire, but you'll recall that when you came before this committee in the past, the big concern of committee members, or at least a good number of committee members, as well as some of the intervenors was that you would not have sufficient inspectors to ensure the mechanical integrity of the equipment as well as doing the audits.


– (DE) Vous avez déclaré devant notre Assemblée, Monsieur le Président de la Commission, que vous vous étiez rapproché de la façon de penser du Parlement européen.

(DE) You have stated before this House, Mr President of the Commission, that you have moved closer to the European Parliament’s way of thinking.


Comme vous le savez, c’est un sujet que j’ai amené sur le devant de la scène à l’automne dernier, à bon escient selon moi, car notre objectif n’est pas de créer un obstacle supplémentaire, mais bien de renforcer notre sensibilisation vis-à-vis d’un aspect qui me semble évident, à savoir que les pays candidats à l’adhésion ne sont pas les seuls à devoir faire des ...[+++]

As you know, this is a topic that I brought into greater prominence last autumn, and I believe I was right to do so, for we are not seeking to put up an additional obstacle, but, essentially, to make us more aware of something that ought to be quite obvious, that being that it is not only the candidates for accession of whom homework is to be demanded, but the European Union itself also needs to do its own.


Vous avez calé devant notre Parlement, non pas tant par respect pour notre institution, mais parce qu’il n’y avait pour vous aucune autre issue.

You gave way before our Parliament, not so much out of respect for our institution but because you had no other option.


J'inviterais donc à poursuivre ces négociations ainsi qu'à réaliser l'échange de parlementaires Iran-Union européenne et, surtout, je vous propose, Madame la Présidente, d'inviter le président Khatami à prendre la parole devant notre Assemblée, ici à Strasbourg.

I shall therefore ask that these talks should continue and that we should have an exchange of members of Parliament between Iran and the European Union, and most of all I propose that you, Madam President, should invite President Khatami to address this House here in Strasbourg.


Laissez-moi, dans le propos que vous avez tenu devant notre Assemblée, concentrer mon intervention sur ce que vous avez appelé la nouvelle gouvernance. Vous en faites un outil de réconciliation avec nos concitoyens.

From your speech I will concentrate on what you have called the new governance, which you will use as a tool for reconciliation with our fellow citizens.


La sénatrice Fortin-Duplessis : Madame Kenny, madame Bossé, c'est toujours un grand plaisir de vous recevoir devant notre comité.

Senator Fortin-Duplessis: Ms. Kenny, Ms. Bossé, it is always a pleasure to see you before our committee.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bon de vous recevoir devant notre ->

Date index: 2023-02-10
w