Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "boetticher m’étaient-elles vraiment " (Frans → Engels) :

Les compressions de dépenses fédérales étaient-elles vraiment nécessaires pour aider le gouvernement à atteindre ses objectifs en matière de réduction du déficit?

Were federal spending cuts really needed to help the government achieve its deficit reduction targets?


Donc, dans ces cas du moins—mais ils sont représentatifs de l'ensemble du système de gestion de l'état de préparation—nous avons constaté, soit que les données étaient inexistantes soit, bien souvent, qu'elles existaient mais qu'elles n'étaient pas vraiment fiables.

So at least in those cases—but those are like the underpinnings of a readiness management system—we have found that either it's not there, or very often it's there but it's not really reliable.


Voici ma question pour le député: si le gouvernement veut vraiment accélérer le traitement des demandes de citoyenneté, les modifications législatives étaient-elles la meilleure solution ou aurait-il suffi que le gouvernement fasse preuve d'un peu plus de bonne volonté politique?

My question to the member is: if the government was sincere in wanting to speed up the processing of citizenship, was legislative change actually necessary or would it have needed more of a political goodwill on behalf of the government?


Monsieur le Président, lorsque j'ai demandé si les règles d'octroi du contrat pour les Chinook avaient été suivies, le sous-ministre de la Défense nationale m'a dit qu'elles n'avaient pas été suivies à la lettre, mais que de toute façon, elles n'étaient pas vraiment sérieuses.

Mr. Speaker, when I asked whether the rules for awarding the Chinook contract were followed, the Deputy Minister of National Defence told me that they were not followed to the letter but that they were not that serious anyway.


Même la Banque centrale européenne ne peut pas faire grand chose, puisque, bien qu’elle dispose d’une couverture en forints, elle ne souhaite pas réellement aider à résoudre le problème de liquidités. La Hongrie n’avait pourtant besoin que de liquidités en devises étrangères, puisque les banques n’étaient pas vraiment endettées.

Even the European Central Bank cannot do much, since in spite of coverage in forints, it does not really want to help with the liquidity problem, although all Hungary needed was foreign currency liquidity, since the banks were not heavily in debt.


Les paroles de M. Christian von Boetticher m’étaient-elles vraiment destinées ?

Am I really the most appropriate target for Mr von Boetticher’s words?


Ensuite, elles avaient pris l’habitude d’expliquer aux parents désireux d’inscrire leur enfant à besoins éducatifs particuliers dans leur établissement qu’elles n’étaient pas véritablement capables de répondre à leurs besoins et que les parents feraient bien de trouver une autre solution. Il fallait vraiment améliorer ces points.

The other was that when parents would make an application to the school for a child with special needs, they had a practice of saying that they were not really able to meet their needs and the parents should go and find something else. This really was not good enough.


La nouvelle gouvernance, acceptée comme une amélioration nécessaire à la mise en oeuvre par les États membres, constituait aussi un aspect important parce qu’elle permettait vraiment de tester la crédibilité de la nouvelle stratégie de Lisbonne et de voir si les États membres étaient vraiment disposés à accepter un système renforcé de gouvernance.

Improved governance, accepted as essential to implementation by the Member States, was also an important aspect, because it really served to test the credibility of the new Lisbon Strategy and to establish whether the Member States were genuinely disposed to accept a stronger system of governance.


Dans la mesure où les investissements qui allégeraient sensiblement le coût des virements transfrontaliers ne seraient pas rentables parce qu'ils seraient amortis sur un trop petit nombre de payeurs, il faut en conclure que s'ils étaient réalisés dans ces conditions, leur coût serait reporté sur l'ensemble des clients des banques qui n'ont rien à voir avec cette question. Je crois qu'en toute équité, cette conséquence n'est pas vraiment souhaitable. Politiquement, elle est tout à fait douteuse.

Investment leading to significant reductions in the cost of cross-border payments would not be profitable because it would be amortised over far too few payers. To that extent, the conclusion must be that making that investment under these conditions would mean applying the costs to all bank customers, most of whom have nothing to do with the matter. I do not really think that, in all fairness, that is a desirable outcome.


En 2011, la vérificatrice générale a publié un rapport sur les recommandations qu'elles a faites sur une période de 10 ans au sujet des Premières nations. Ce rapport indiquait que les conditions ne s'étaient pas vraiment améliorées dans les domaines que son service a examinés, et qu'elles s'étaient même parfois détériorées, ce qui témoigne de l'existence d'obstacles structurels qui entravent tout progrès.

In 2011, a status report of the Auditor General, reflecting on her 10 years of recommendations on First Nations, found that conditions had not significantly improved in the areas examined and, in some cases, have gotten worse, which all signals the existence of structural impediments that limit the ability to make progress.


w