Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bienvenues car elles devraient encourager » (Français → Anglais) :

Elles devraient encourager l’excellence dans la recherche fondamentale et appliquée tout en permettant aux entreprises de produire, d’acquérir et d'utiliser les technologies, les connaissances et les financements dont elles ont besoin pour exploiter les nouveaux créneaux du marché.

They should promote excellence in basic and applied research while enabling firms to produce, acquire and use the technologies, knowledge and finance they need to exploit new market opportunities.


Elle écarte les options impliquant un maintien des dispositions de l’actuelle directive sur la cogénération car elles n’encouragent pas l’efficacité énergétique dans le secteur de l’approvisionnement énergétique, mais uniquement en lien avec la cogénération et sans assurer de déploiement réel de cette dernière (les États membres sont seulement tenus de rassembler des informations et de faire rapport à la Commission).

It rejects the options involving a continuation of the provisions of the current CHP Directive, as they do not promote energy efficiency across the energy supply sector, but only in relation to cogeneration and without ensuring an actual deployment of CHP (Member States are only required to gather information and report to the Commission).


Elles devraient encourager l'esprit d'entreprise et contribuer à transformer les idées créatives en produits, services et processus innovants susceptibles de créer de la croissance et des emplois de qualité et durables et d'être source de cohésion territoriale, économique et sociale, ainsi qu'à surmonter plus efficacement les problèmes de société européens et mondiaux,

They should encourage entrepreneurship and help to turn creative ideas into innovative products, services and processes that can create growth, quality and sustainable jobs, territorial, economic and social cohesion, and address more efficiently and more effectively European and global societal challenges


La situation financière des banques islandaises pourrait s'en trouver encore aggravée, car elles devraient supporter la charge financière additionnelle à la place des emprunteurs.

This could further erode the financial situation of domestic banks as they would have to shoulder the additional burden instead of borrowers.


Les innovations introduites dans l'Accord de Cotonou avec les pays ACP sont les bienvenues car elles devraient encourager la cause de la démocratie, le respect des droits de l'homme et le développement durable.

The new innovations introduced in the Cotonou Agreement with the ACP countries are welcome, since they should encourage democracy, respect for human rights and sustainable development.


J’espère qu’elles seront poursuivies par la présidence irlandaise entrante, car elles devraient contribuer à faire avancer cette question cruciale.

I trust they will be taken forward by the incoming Irish Presidency, as they should facilitate progress on this crucial issue.


En outre, assurer la sécurité d'un transit de ce type imposerait une charge disproportionnée aux autorités lituaniennes car elles devraient escorter tous les bus pendant toute la durée du transit.

Further, securing such transit, would put a disproportionate burden for the Lithuanian authorities as they would have to accompany all buses throughout the transit.


De toute manière, elle est bienvenue, car elle aura des conséquences très favorables pour la sécurité des citoyens européens, dès lors qu'elle établit un modèle uniforme de permis de séjour pour tout type de durée, qui doit offrir les garanties nécessaires pour empêcher les fraudes et l'immigration illégale.

At all events, it is to be applauded since it will have extremely positive consequences for the security of the citizens of Europe: it establishes a uniform format for residence permits whatever their duration, and should thus provide the necessary guarantees in the fight against fraud and illegal immigration.


Mais la situation est telle qu'elle est, et les deux propositions dont nous discutons aujourd'hui sur les substances et les produits indésirables contenus dans l'alimentation animale, ainsi que sur le contrôle officiel de celle-ci, sont bienvenues car elles répondent à une nécessité.

The situation is now as we find it. The two proposals we are discussing today, concerning foreign substances and products in animal feed and official control of these, are therefore necessary and welcome.


Les recommandations relatives aux avertissements qui figurent sur la face avant des paquets sont les bienvenues, car elles brisent le mythe selon lequel ces produits sont moins nocifs pour la santé d’une personne.

The recommendations regarding warnings on the front of packages are to be welcomed because they shatter the myth that those products are less damaging to a person's health.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bienvenues car elles devraient encourager ->

Date index: 2022-01-05
w