Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bien voulu rester " (Frans → Engels) :

Je voudrais simplement ajouter que j’aurais bien voulu rester pour tout le débat, mais comme je l’ai fait savoir, je dois vous quitter avant la fin pour cause d’engagements pris de longue date, que je ne pouvais pas modifier après le changement de l’ordre du jour par le Parlement, mais ma collègue Mme Grybauskaitė prendra le relais et restera pour la suite du débat.

I would just like to add that I would have loved to have stayed for the whole debate but, as communicated, I have to leave before the end due to long-standing commitments which I could not alter after Parliament’s change to the agenda, but my colleague Mrs Grybauskaitė will take over and stay on in the debate.


Les habitants de l’Ossétie du Sud sont en réalité mécontents de faire partie de la Géorgie et en Adjarie, les citoyens soutiennent un dirigeant qui aurait bien voulu rester loyal envers Edouard Chevardnadze.

The inhabitants of South Ossetia are actually unhappy about being part of Georgia, and in Ajaria people are supporting a leader who would gladly have remained loyal to Eduard Shevardnadze.


Je vous remercie d'avoir bien voulu rester.

Thank you for your attention.


Je ne pourrai pas rester ici pendant toute la séance, même si je l'aurais bien voulu.

I'm not going to be able to stay here for the duration of the meeting, though I would like to.


Mais nous ne pouvions bien sûr pas en rester là. Il nous fallait évaluer le pour et le contre du projet de Constitution, de sorte que les citoyens puissent eux aussi se prononcer sur ce projet en temps voulu et qu’il soit bien clair que le Parlement européen accepte et soutient ce projet comme un compromis, une position négociée réaliste entre les solutions idoines qu’il préconise depuis toujours et les possibilités actuelles de les réaliser dans la pratique.

It was necessary to evaluate the ins and outs of the draft Constitution so that the citizens can express their opinion on it when the time comes and so that it may be clear that the European Parliament accepts and supports this draft as a compromise, a realistic negotiated position between the ideal solutions it has been advocating and the possibilities for putting them into practice at this time.


La première modification a été voulue pour tenir compte aussi bien des recours administratifs que des recours juridictionnels. Ensuite, en ce qui concerne la suppression des mots "ou à la frontière", au paragraphe 3 de sa résolution du 15 juin 2000, le Parlement européen constate que le demandeur d'asile a le droit de rester sur le territoire du pays d'asile.

In Paragraph 3 of the resolution of 15 June 2000, the European Parliament states that asylum seekers have the right to remain on the territory of the country of asylum.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bien voulu rester ->

Date index: 2023-07-29
w