Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bien sûr car nous en parlons depuis tellement » (Français → Anglais) :

Les excuses d'une vingtaine de mots du député de Mississauga—Streetsville, qui a inventé de toute pièce un récit où il affirmait avoir été témoin d'un crime, ou bien les propos du Président de la Chambre, qui a assisté à tous les échanges et qui n'a toujours pas entendu la version du député dont nous parlons depuis des heures?

Is it the 20 words spoken by the member for Mississauga—Streetsville who was caught completely falsifying his witnessing of a crime, or the Speaker of the House who witnessed the whole conversation and is yet to hear from the very member we are talking about over hours of debate?


En Colombie-Britannique, toute la sphère de l'aide à l'enfance est en train de changer et c'est un mouvement que nous soutenons, bien sûr, car nous en parlons depuis tellement longtemps que cela finit enfin par se concrétiser.

In British Columbia the whole world of child welfare is changing, and we're, of course, behind the eight ball now because we've talked about this for so long that it's becoming a reality.


Bien entendu, nous en parlons depuis longtemps.

Of course, we have been talking about this for a long time.


Ce qu’il se passe dans l'arène politique ne me surprend plus guère car j'y évolue depuis plus de 30 ans. Nous avons lutté pendant des années pour faire de la norme IFRS une norme internationale et, comme tout le monde le sait, les États-Unis proposent aujourd'hui que cette norme soit accessible aux sociétés américaines (ce que j'avais prédit il y a deux ans devant la commission parlementaire qui s'est plus ou moins moquée de mois). Il serait, dès lors, assez ironique de la part de cette instance q ...[+++]

Not that I am ever surprised by what happens in the political arena, as I have been well over 30 years in this field, but it will be ironic if, after we have got this far over the years in getting our way on two things – namely that the IFRS has become an international standard and that, now, as people here know, the United States is proposing that IFRS be available to US companies (something I predicted would happen about two years ago to the relevant members of the relevant Parliament committee and was more or l ...[+++]


Aujourd’hui, nous devons nous montrer inflexibles, mais justes, et je souligne le mot «justes», car nous ne parlons pas des trois prochains mois, mais bien des trois futures générations.

Today we have to play tough but fair, and I underline the word ‘fair’, because we are not talking about the three months to come, we are talking about three generations.


Ayant observé les choses depuis quelques mois, je suis arrivé à la conclusion qu'une motion d'initiative parlementaire serait peut-être appropriée, car lorsque nous parlons de l'engagement des citoyens, ces derniers ne reviendront pas s'ils n'ont pas de respect pour ce que nous faisons.

As I have been watching this for the past number of months, it occurred to me that perhaps something in the order of a private member's motion would be appropriate because when we talk about the engagement of citizens, they are not going to come back if they do not respect what we are doing.


Nous parlons de la pauvreté, des techniques de recrutement, de la traite et de tellement d'autres facteurs depuis.eh bien, je travaille dans ce dossier depuis au moins quinze ans et nous en parlons depuis toujours. Ce n'est que récemment qu'on s'est penché sérieusement sur le facteur de la demande.

We've been talking about poverty, recruitment techniques, trafficking, and so many of these other factors for.Well, I've been working on this issue myself for at least 15 years, and we've been talking about this forever.


Les points que j’estime particulièrement négatifs ont trait aux discussions sur la taille du budget et à la tendance à le réduire alors que, même si la proposition de la Commission était acceptée, il serait équivalent à 2,5% du total des dépenses publiques annuelles en Europe. Car c’est bien de cela dont nous parlons à un moment où, comme je l’ai dit, nous nourrissons l’ambition de réaliser des choses importantes et sérieuses.

What I find particularly negative is the fact that the size of the budget is being discussed and there are tendencies to make cutbacks at a time when, even if the Commission proposal were accepted, this would be the equivalent of the European Union's spending a total of 2.5% of all annual public expenditure in Europe, because that is what we are talking about at a time when we have ambitions, as I said, for important and serious things.


Nous allons faire des propositions constitutionnelles et il ne faut pas avoir peur du terme constitutionnel car, lorsque nous parlons de compétences ou d'architecture institutionnelle, il s’agit bien de cela.

We are going to make constitutional proposals, and we must not be afraid of the term ‘constitutional’ because, when we talk of competences or institutional structure, we are talking about constitutional issues.


Évidemment, cela a suscité bien des interrogations chez les dirigeants de sociétés aériennes. J'ignore s'ils ont réduit leurs prix de leur propre chef, mais ce n'est pas un processus très utilisé car il n'existe pas tellement de routes monopolistiques, en tout cas depuis les 12 dernières années.

I don't know whether they've rolled their prices back on their own, but it's not an overly used process because there are not a lot of monopoly routes, or haven't been over the last 12 years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bien sûr car nous en parlons depuis tellement ->

Date index: 2021-02-08
w