Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bien les énormes difficultés auxquelles " (Frans → Engels) :

Le sénateur Andreychuk : Monsieur Willson, vous avez présenté un plaidoyer convaincant en faveur de Variety Village, des efforts que vous avez investis dans cet organisme et du financement que vous avez reçu, et vous avez bien exposé les difficultés auxquelles vous faites face.

Senator Andreychuk: Mr. Willson, you make a compelling case for Variety Village and for the effort that you have put in it, the money you have received and the difficulties that you face.


Comme je suis moi-même propriétaire d'une petite entreprise, je connais très bien les énormes difficultés auxquelles sont confrontées les petites entreprises du Canada.

As a small business owner myself, I know all too well the enormous challenges that small businesses face across Canada.


invite la Commission à utiliser et exploiter toutes les caractéristiques des régions ultrapériphériques, en menant à bien des projets pilotes d'innovation technologique et scientifique, en vue de réduire leurs handicaps naturels et de remédier aux difficultés auxquelles elles sont confrontées, compte tenu de leur petite taille, pour accéder aux dernières avancées scientifiques et technologiques et les mettre en œuvre.

Urges the Commission to utilise and enhance all the characteristics of the outer-most regions by carrying out pilot projects in the field of technological and scientific innovation aimed at reducing their natural disadvantages and, given their small scale, the difficulty of gaining access to and applying the latest scientific and technological developments.


– (EN) Madame la Présidente, la Commission est vivement préoccupée par les énormes difficultés économiques et sociales auxquelles la Grèce est actuellement confrontée.

– Madam President, the Commission is concerned about the substantial economic and fiscal challenges that Greece faces.


Je dois aussi dire clairement que, alors que je reconnais les énormes difficultés auxquelles nous sommes confrontées, je ne pense pas qu’il y ait d’alternative à la feuille de route.

I must also state quite clearly that whilst I recognise the tremendous difficulties confronting us, I do not believe there is any alternative to the Road Map.


Quant aux remanufacturiers, je suis bien conscient des difficultés auxquelles ils font face dans le cadre du différend actuel concernant le bois d'oeuvre et je tiens à leur dire qu'ils sont toujours les bienvenus à Washington, que nous menons des consultations auprès des industries et des provinces, et que le point de vue de l'Association des remanufacturiers sera tout à fait bien accueilli si ses membres veulent se joindre à nous à quelque moment que ce soit à Washington.

As for the remanufacturers, I am well aware of the difficulties that the remanufacturers are going through in the present dispute over softwood lumber, and I want them to know that they are very welcome in Washington at any time, that we consult with industries and we consult with the provinces, and the remanufacturers association's views are absolutely welcome if they want to join us in Washington any time.


Poul Nielson, le Commissaire européen au développement et à l'aide humanitaire a déclaré que "heureusement, la situation humanitaire n'en est plus aujourd'hui au stade de l'urgence. Grâce à l'aide fournie par l'Office d'aide humanitaire, les populations en Albanie, qu'il s'agisse des ressortissants albanais ou des réfugiés, sont parvenus à surmonter les énormes difficultés auxquelles elles étaient confrontées".

Thankfully the humanitarian situation has now passed the stage of being an emergency. With the assistance provided by the Humanitarian Aid Office, people in Albania, both nationals and refugees, have been able to overcome enormous difficulties" declared Poul Nielson, EU Commissioner for Development and Humanitarian aid.


Néanmoins, dans le domaine de la politique étrangère, j'ai un doute quant au fait que nous avancions aussi rapidement que l'exigent les besoins - comme un collègue l'a dit au cours de cet après-midi -, sans ignorer bien sûr les difficultés auxquelles vous êtes confrontés.

However, in terms of foreign policy, I am not sure whether we can advance at the rate needed to meet requirements, as some Members have said this afternoon, without ignoring the problems which you are coming up against.


Ces citoyens fortement engagés dans la protection de l'environnement nous ont fait part des énormes difficultés auxquelles ils sont confrontés lorsqu'ils travaillent sur des dossiers impliquant les déchets dangereux.

These people strongly dedicated to environmental protection described to us the enormous difficulties they are faced with when working on issues involving dangerous substances.


Les principaux arguments avancés pour s'opposer à une extension de la définition des organisations pouvant bénéficier d'une aide financière ont trait au caractère limité des fonds disponibles au titre du programme d'action, au nombre restreint de sources à l'intérieur de la Commission permettant de fournir une aide financière aux ONG européennes de défense de l'environnement, aux difficultés croissantes auxquelles se heurtent les ONG européennes lorsqu'elles demandent des fonds au niveau national et local et au fait que d'autres groupes (actifs dans le secteur social, dans le domaine du développement, de la santé, de la défense des conso ...[+++]

The main arguments given against expanding the scope of eligible organisations are the limited funds available under the Action Programme, the few available sources within the Commission for providing financial support to European environmental NGOs, the increasing difficulty European NGOs experience in receiving funds at national and local level, and the fact that other groups (social, development, health, consumer and animal welfare groups, etc) are eligible for funding under other instruments.


w