Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bien des années lorsque lawrence cannon était » (Français → Anglais) :

Le président : Madame Borges, puisque je vous ai accueillie comme témoin il y a bien des années lorsque Lawrence Cannon était ministre des Transports, avant qu'il n'aille réaliser de plus grandes choses encore outre-Atlantique, vous vous souvenez sans doute que nous avons adopté le projet de loi C-3, la Loi sur les ponts et tunnels internationaux.

The Chair: Ms. Borges, since I had you as a witness many years ago when Lawrence Cannon was Minister of Transport, before he went to bigger and better things across the sea, you might remember that we passed Bill C-3, the International Bridges and Tunnels Act.


E. considérant que l'hypothèse selon laquelle "Mare Nostrum" aurait créé un "appel d'air", en incitant les migrants à tenter de traverser la Méditerranée, se révèle infondée, puisqu'on enregistre en 2015 un nombre de départs bien supérieur à l'année précédente, sur la même période, lorsque "Mare Nostrum" était déployée;

E. whereas the assumption that Mare Nostrum acted as a ‘pull factor’ for migrants to attempt to cross the Mediterranean has proved unfounded, with a considerably higher number of departures in 2015 than in the same period of 2014 when Mare Nostrum was operating;


L'ancien ministre des Transports, Lawrence Cannon, était bien conscient de l'importance du parc pour ses électeurs, pour les milliers d'autres Canadiens qui s'y rendent et pour l'industrie de l'écotourisme.

Former Transport Minister Lawrence Cannon was well aware of the importance of the park to his constituents, to the many thousands of other Canadians who visit it and to the ecotourism industry.


Il y a bien des années, lorsque j’allais à Melilla, il était aussi facile de passer du Maroc à l’Espagne que de traverser la rue.

Formerly, when I passed through Melilla many years ago, it was a matter of crossing the street to go from Morocco to Spain .


Je pense qu'il est important de souligner que lorsque j'ai entrepris cette bataille, il y a bien des années de cela, c'était un combat solitaire, et de longue haleine.

I think it's important to be said that when I first got into this battle many years ago, it was a lonely battle, and a long battle.


Ils verront qu’il y avait ici une directive née au début des années 1990, lorsque les socialistes étaient le principal parti au sein de ce Parlement et que la gauche était à la tête de la majorité des gouvernements des États membres; qu’il y avait ici une directive qui, quoique bien intentionnée, reflète le dogme socialiste standard selon lequel on ne peut pas compter sur les gens ...[+++]

They will see that here was a directive born and bred in the early 1990s when the Socialists were the largest party in this House and when the Left was running the majority of Member State governments; that here was a directive which, however well intentioned, reflects the standard Socialist dogma that people cannot be relied upon to make their own choices about their own work/life balance, that politicians always know best ...[+++]


Par conséquent, une personne qui fait cadeau d’un ordinateur vieux de plusieurs années doit payer une taxe d’un même montant que s’il était nouveau, bien que les marchandises offertes aient une valeur bien moindre lorsqu’elles sont offertes que le prix mentionné sur la facture d’origine de l’achat.

As a result, someone who makes a gift of a computer that is several years old has to pay the same amount of tax as if it were new, even though donated goods are worth much less when they are passed on than the price on the original invoice for their purchase.


- (DE) Monsieur le Président, je me rappelle encore très bien les années quatre-vingt, lorsque l'Amérique latine - c'était également le cas du Paraguay - jouissait en Europe d'une très grande attention, du fait qu'à l'époque, beaucoup de gens, à commencer par les jeunes, étaient intéressés par la possibilité de ramener la démocratie sur ce continent ...[+++]

– (DE) Mr President, I still remember the 1980s very well, when Latin America, including Paraguay of course, attracted enormous attention in Europe, because at that time a great many people, and above all young people, were interested in restoring democracy to Latin America.


Dans les années trente, lorsque Adolf Hitler a été mocratiquement élu, bien que minoritaire, beaucoup pensaient que cela n'était pas si grave que cela et, Monsieur Poettering, dans mon pays, un certain nombre d'hommes, de femmes, de droite mais peut-être aussi d'ailleurs, pensaient : "mieux vaut Hitler que le Front populaire".

In the thirties, when Adolf Hitler was democratically elected, although with a minority, many people thought that it was not as bad as all that and, Mr Poettering, in France, a number of men and women, on the right wing but perhaps of other political persuasions too, thought, ‘Better Hitler in France than the Front Populaire’.


Il y a bien des années, lorsque j'ai lancé le projet Genèse à Montréal—et l'honorable Sheila Finestone était à l'époque l'agent de la Fédération à Montréal qui a facilité le lancement de ce programme—, j'ai fait une étude, à partir du recensement, sur la pauvreté dans la communauté juive du Canada, particulièrement à Montréal, et j'ai découvert qu'un Juif sur cinq à Montréal vivait sous le seuil de pauvreté—soi ...[+++]

Many years ago, when I started Project Genesis in Montreal—and the Honourable Sheila Finestone at that point was an officer of the federation in Montreal that helped to begin this program—I did a study based on the census on poverty among Jews in Canada, particularly in Montreal, and discovered that one in five Jews in Montreal lived below the poverty line—the same percentages as the rest of the city at the time.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bien des années lorsque lawrence cannon était ->

Date index: 2023-03-07
w