Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bien compris vos propos devant vos collègues " (Frans → Engels) :

À titre indicatif pour les personnes ici présentes, une entreprise qui a un chiffre d'affaires de 500 000 à 750 000 $ est considérée une petite entreprise, alors il y a certains défis côté administration pour ce qui est de la complexité de vos affaires, dont les besoins de consignation et de suivi, si j'ai bien compris vos propos.

For all of our members here today, a $500,000 to $750,000 business is a small business, so you have some back-office challenges in terms of the sophistication of your operation, the recording and the tracking, if I understand correctly what you are saying.


Ai-je bien compris vos propos devant vos collègues du Sénat du Canada?

Am I correct in my understanding of your remarks here before your colleagues in the Senate of Canada?


Ai-je bien compris vos propos devant vos collègues du Sénat du Canada?

Am I correct in my understanding of your remarks here before your colleagues in the Senate of Canada?


Sur l'étendue du projet de loi, si j'ai compris vos interventions en réponse aux questions de mes collègues sénateurs, vous semblez avoir des réserves non pas sur l'identification des criminels d'habitude violents, mais plutôt sur les crimes reliés à la sécurité de l'État, et je reprends vos propos : piraterie, attentat, enlèvement.

Regarding the scope of the bill, if I understood your statements and your response to my colleague's questions, you seem to have reservations not about the identification of habitual violent criminals, but rather crimes related to State security, and you cited highjackings, assassinations, kidnappings.


Vous avez peut-être raison, Monsieur Pirker, avec vos critiques, si l’on réfléchit un peu plus loin que ce qui était prévu ici dans le document ; à propos, par exemple, de l’accès au marché du travail, mais un de vos collègues du même groupe, notre nouveau ministre de l’Intérieur - si je me souviens bien - a déjà exprimé une idée semblable.

Perhaps you are right to attack us, Mr Pirker, when we think slightly beyond what is planned here in this document. For example, with regard to access to the labour market. However, a fellow member in your group, if I remember correctly, our new Home Secretary, expressed a similar thought once.


Si je l'ai bien compris, et si j'ai bien saisi vos propos, si en outre mon argument est juste et si la ministre vient de mettre en oeuvre la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant par le fait même qu'elle met en oeuvre la loi, d'après vous, la disposition de réserve porte sur l'incarcération mais non sur les autres questions co ...[+++]

If I understand what you are saying from your brief, including what you just said, assuming for the moment that my argument is correct and that the minister has de jure implemented the UN Convention on the Rights of the Child, assuming that is a valid premise, and it still begs the question, what you are saying is that the reservation dealt with detention issues but that it does not deal with the other issues, the right to counsel, the right to privacy, and the others; is ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bien compris vos propos devant vos collègues ->

Date index: 2021-07-31
w