Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Je me demande si j'ai bien saisi vos propos.

Traduction de «saisi vos propos » (Français → Anglais) :

La question que vous me posez est « Vraiment, c'est comme cela que vous réglez le problème, commissaire? » Est-ce que j'ai bien saisi vos propos?

Your question is, ``Really, so that is what you are doing about it, commissioner?'' Is that a fair characterization of what you are saying?


Si j'ai bien compris — et vous pouvez me corriger si je n'ai pas bien saisi vos propos, monsieur Toone —, vous dites qu'en réalité, certains des droits issus de traités protégés en vertu de l'article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982 sont, dans les faits, abrogés par certaines parties du projet de loi.

If I understand correctly—and you can correct me if am wrong about what you just said, Mr. Toone—you're saying that effectively, certain of the treaty rights that are constitutionally entrenched via section 35 of the Constitution Act of 1982 are effectively repealed by virtue of certain sections of this act.


Vous me le direz si je n'ai pas bien saisi vos propos, mais vous dites qu'une réduction à la source des émissions de gaz à effet de serre pourrait entraîner un impact économique important et une baisse du PIB par habitant.

Correct me if I'm wrong, but you maintain that a reduction in the source of greenhouse gas emissions could have major economic repercussions and result in a drop in the per capita GDP.


- Si j’ai bien saisi vos propos, M. Purvis, il s’agissait là d’un commentaire, et non d’une motion de procédure.

If I understand correctly, Mr Purvis, that was a comment and not a point of order.


- (IT) Monsieur le Président, je voudrais savoir si j'ai bien saisi vos propos : les chefs de groupe interviennent, et puis nous entendons la réponse du commissaire et celle du ministre. Le débat reprend à 21 heures, sans le commissaire ni le ministre.

– (IT) Mr President, I would like to know whether I have understood you properly. The Group Chairmen will speak, then we will have the Commissioner’s and the Minister’s replies, and then the debate will be resumed at 9 p.m. without the Commissioner and without the Minister.


Si je l'ai bien compris, et si j'ai bien saisi vos propos, si en outre mon argument est juste et si la ministre vient de mettre en oeuvre la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant par le fait même qu'elle met en oeuvre la loi, d'après vous, la disposition de réserve porte sur l'incarcération mais non sur les autres questions comme le droit à un avocat, le droit à la protection de la vie privée et le reste; ai-je bien compris vos remarques?

If I understand what you are saying from your brief, including what you just said, assuming for the moment that my argument is correct and that the minister has de jure implemented the UN Convention on the Rights of the Child, assuming that is a valid premise, and it still begs the question, what you are saying is that the reservation dealt with detention issues but that it does not deal with the other issues, the right to counsel, the right to privacy, and the others; is that the effect of your testimony?


Je me demande si j'ai bien saisi vos propos.

I'm curious as to whether I understand that correctly.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

saisi vos propos ->

Date index: 2025-07-07
w