Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bien cela coûtera quelque " (Frans → Engels) :

Peu importe ce que c'est, ou bien cela coûtera quelque chose, ou bien c'est mauvais pour la santé, ou bien c'est mauvais pour la sécurité.

Whatever it is, it will either cost you money, or it is bad for your health or it is bad for safety.


J'ose espérer simplement que nous ne finirons pas par recommander des transferts en argent, bien que je me rende bien compte que cela coûtera quelque chose d'une façon ou d'une autre.

I just hope we don't ever stray down the path of cash transfers on that, although I realize there's an expense any way we do it.


Je sais que cela coûtera quelque chose, mais c'est un important corollaire aux valeurs et aux institutions elles-mêmes qui nous définissent en tant que Canadiens et qui, à mon avis, unissent notre pays.

I know there will be a price to pay for that but it is an important underpinning of the very values and institutions that define us as Canadians and in my view unite us as a nation.


Mais je suis sûr que faire venir des gens des États-Unis, cela coûtera quelque chose.

But I'm sure that bringing in people from the United States wouldn't be without cost.


Alors, je voudrais faire la remarque suivante: ou bien vous considérez que c’est une hypothèse que vous refusez, et là je vous dirais qu’il s’agit d’un déni de réalité parce que si on regarde les chiffres de la dette grecque ou de la dette irlandaise, il est bien évident que, tôt ou tard, ces États devront restructurer leur dette, soit vous jouez la montre, et là je vous dirais que c’est également irresponsable, puisque plus tard on s’y prend, plus cher cela coûtera ...[+++] la collectivité.

I would therefore like to make the following point: either you regard this as a possibility to be rejected, and if so I would say to you that you are in denial, because the figures of the Greek debt and the Irish debt clearly show that, sooner or later, those States are going to have to restructure their debt, or you are playing for time, and if so I would say to you that that is equally irresponsible, because the longer it takes to tackle the issue, the more it will cost society as a whole.


Cela semble quelque peu étrange car, au centre de l’UE, nous avons la libre circulation des biens; nous finirions dès lors, si nous utilisions l’ACCIS, par pénaliser les pays exportateurs.

It does seem a little bit strange since, at the core of the EU, we have the free movement of goods; therefore we would end up, if we use CCCTB, by penalising exporting countries.


Autrement dit, votre objectif principal est-il vraiment le service — évidemment, cela coûtera quelque chose —, ou la réduction des coûts, avec en tête l'intention de faire une ingénierie différente des services afin que cela coûte moins cher, etc.?

Is your primary objective really service obviously, there will be costs , or cost reduction through a re-engineering of service delivery methods?


Ceci ne vous est pas adressé, mais nous savons, bien évidemment, que ces agences devront un jour démarrer leurs activités quelque part, et les États membres ont déclaré à tue-tête qu’elles le feraient, mais ils ne savent ni quand, ni où, ni combien cela coûtera. Nous devons nous inquiéter de cette situation. Les sociaux-démocrates de cette Assemblée, au même titre que les démocrates chrétie ...[+++]

That is not addressed to you, but we do of course know that these agencies will have to start work somewhere sometime, and the Member States have proclaimed at the tops of their voices that they will, but they do not know when, they do not know where and they do not know how much it will cost. We have to be concerned about that, and the Social Democrats in this House, like the Christian Democrats, as Mr Heaton-Harris has said, will be insisting that we have a power of codecision here and we shall be pressing very hard for it.


C’est pourquoi je tiens à affirmer au commissaire Patten qu’il peut compter sur le soutien du groupe CDU/CSU de ce Parlement, aussi bien pour son engagement que pour le cas où nous devrons mettre la main à la poche - car tout cela coûtera de l’argent.

I therefore want to say this to Commissioner Patten: he can count on the support of the CDU/CSU delegation in this House, both for his commitment and for the fact that we must put our money where our mouths are – for it will cost money. We will have to justify why we are spending the money.


Nous reconnaissons certes que nous aimerions bien sûr, avec quelque raison, que tous les pays musulmans dans le monde fussent administrés comme la Turquie car cela nous poserait moins de problèmes, a fortiori si nous considérons ce qui s’est passé le 11 septembre.

We do, of course, realise that we rightly wish that all Muslim countries in the world were structured like Turkey and that we would then have fewer problems, especially in the light of 11 September.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bien cela coûtera quelque ->

Date index: 2022-05-05
w