Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "beaucoup lui-même aurait-il " (Frans → Engels) :

Elles expliquent que, selon les projets, le développement de l'aéroport de Gdynia-Kosakowo aurait un effet positif sur le développement de la Poméranie et sur l'utilisation des infrastructures militaires existantes, et l'aéroport lui-même aurait un rôle complémentaire de celui de l'aéroport de Gdańsk.

Poland explains that the development of Gdynia airport is expected to have a positive impact on the development of Pomerania and the use of existing military infrastructure and that it is complementary to Gdańsk airport.


Il est d'avis que rien dans le projet de loi n'entravera cet accès. Puisque le secrétaire parlementaire sait que de nombreux députés ont reçu beaucoup de commentaires de représentants de ce secteur, et je soupçonne qu'il en a également reçu beaucoup lui-même, aurait-il l'amabilité de fournir à la Chambre les réponses écrites du ministre de la Santé ou du ministère de la Santé et de consigner par écrit les assurances précises qu'il a données ici?

Since he is aware that a number of members of Parliament have received rather extensive representations from this sector, and I suspect the parliamentary secretary has received many himself, would he be good enough to provide to the House the written responses of the Minister of Health or the Department of Health and to put in writing the specific assurances the has given here?


(b) ils sont couverts par une police d'assurance ou une autre garantie comparable d'une compagnie d'assurances ou d'un établissement de crédit n'appartenant pas au même groupe que l'établissement de paiement lui-même pour un montant équivalent à celui qui aurait été cantonné en l'absence d'une police d'assurance ou d'une autre garantie comparable, payable en cas d’incapacité de l'établissement de paiement à faire face à ses obligations financières.

(b) funds shall be covered by an insurance policy or some other comparable guarantee from an insurance company or a credit institution, which does not belong to the same group as the payment institution itself, for an amount equivalent to that which would have been segregated in the absence of the insurance policy or other comparable guarantee, payable in the event that the payment institution is unable to meet its financial obligations.


Je pense qu'il a dit en substance que Stephen Hawking lui-même aurait beaucoup de mal à comprendre et à apprécier la complexité du système que nous avons créé pour traiter les immigrants illégaux.

I think he made some sort of comment that Stephen Hawking would have found it very challenging himself to understand and appreciate the complexity of the system we've created in the country to deal with illegal immigrants.


Aux termes de l’article 19 de la loi sur le transport routier, une obligation de service public est «une obligation imposée dans l’intérêt public au transporteur et que celui-ci n’aurait pas ou aurait seulement en partie assumée de lui-même en raison du préjudice économique qu’elle suppose.

The provision of Paragraph 19 of the Road Transport Law stipulates that the public service obligation is understood as ‘the obligation by the carrier in the public interest which the carrier would otherwise not accept at all or partially due to its economic disadvantage.


ils sont couverts par une police d'assurance ou une autre garantie comparable d'une compagnie d'assurances ou d'un établissement de crédit n'appartenant pas au même groupe que l'établissement de paiement lui-même pour un montant équivalent à celui qui aurait été cantonné en l'absence d'une police d'assurance ou d'une autre garantie comparable, payable au cas où l'établissement de paiement ne serait pas en mesure de faire face à ses obligations financières.

they shall be covered by an insurance policy or some other comparable guarantee from an insurance company or a credit institution, which does not belong to the same group as the payment institution itself, for an amount equivalent to that which would have been segregated in the absence of the insurance policy or other comparable guarantee, payable in the event that the payment institution is unable to meet its financial obligations.


Comment peut-on attendre du Parlement européen et de la Commission qu'ils expliquent aux citoyens et défendent une Constitution que le Parlement lui-même aurait rejetée?

How can Parliament and the Commission be expected to explain and promote to the citizens a constitution which the Parliament would have rejected?


Cela implique que, dans le rapport relatif à un plan général, des informations et une analyse très détaillées ne seront peut-être pas nécessaires, tandis que beaucoup plus de détails seront requis dans un plan ou programme qui présente lui-même un plus haut degré de précision.

This implies that in the report for a general, broad-brush plan, very detailed information and analysis may not be necessary whereas much more detail would be necessary for a plan or programme which itself contained a higher level of detail.


En engageant cette procédure, la Commission estimait que l'objectif de la mesure était d'assurer le paiement rétroactif de l'aide pour le fonctionnement des coopératives et que le fonctionnement lui-même aurait pour effet d'effacer rétroactivement les dettes de la coopérative.

In opening the procedure, the Commission considered that the purpose of the measure was to ensure retrospective payment of aid for the operation of co-operatives and that the operation itself would entail the retrospective expunging of co-operative's liabilities.


Si cela avait été possible, j'ose espérer que le gouvernement lui-même aurait été tenté de présenter les amendements qu'il avait soumis au Sénat pour le projet de loi C-22 et que la Chambre aurait pu en débattre.

If there had been a way, then the government itself would have been tempted, I would hope, to bring in amendments which it brought earlier to the Senate on Bill C-22, and let the house debate the amendments.


w