Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "beaucoup d'entre elles seraient fâchées " (Frans → Engels) :

Les méthodes adoptées par les États membres varient beaucoup entre elles : elles sont fonction des situations de départ, des régimes de prévoyance sociale et de l’expérience des pouvoirs publics dans la mise au point de stratégies de lutte contre la pauvreté.

The approach adopted by the Member States varies widely depending on the initial situations, the welfare regime and the experience of developing anti-poverty strategies.


En ce qui concerne les systèmes de transport intelligents, la politique du RTE-T a contribué en particulier à préparer les projets Galileo et SESAR (programme de recherche sur la gestion du trafic aérien dans le ciel unique européen), initiatives européennes majeures qui devraient, lorsqu'elles seront opérationnelles, rendre l'utilisation des infrastructures de transport beaucoup plus efficace. En ce qui concerne le transport routier, ferroviaire et aérien, par exemple la gestion du trafic maritime (VTM) et les services d’information ...[+++]

As regards intelligent transport systems, TEN-T policy has helped in particular to prepare Galileo and the Single European Sky Air Traffic Management Research (SESAR) ( major European projects which, once operational, are expected to make the use of transport infrastructure far more efficient. In road, rail and air transport, as in Vessel Traffic Management and River Information Services, ITS projects have been developed in a flexible way, on the basis of characteristics set out in the TEN-T Guidelines. This conceptual approach makes ...[+++]


D'après l'information dont je dispose, beaucoup d'entre elles sont effectivement sous-employées en ce sens qu'elles travaillent comme infirmières, mais qu'elles ne dispensent pas tous les services qu'elles seraient capables d'offrir.

My information is that many of them are underemployed in the sense that they are working as nurses, but not to a full scope of practice.


Il conviendrait de discuter de cela de très près avec les provinces car beaucoup d'entre elles seraient fâchées si cela devait déboucher sur des contacts directs entre le gouvernement fédéral et les municipalités.

It's an issue that would have to be discussed very carefully with the provinces, because many of the provinces might be upset if it were viewed that this was going to lead to direct discussions between the federal government and municipalities.


De nombreuses parties prenantes apprécient beaucoup que le programme permette de travailler en réseau. Elles soulignent que certaines d'entre elles (de grands fournisseurs de télécommunications et des ONG, par exemple) n'auraient jamais travaillé ensemble si ce programme n'avait pas existé.

The networking opportunity provided by the programme is highly valued by many stakeholders, who emphasize the fact that the programme enables sectors to work together who would otherwise not have joined forces, for example major telecoms providers and NGOs.


Une telle législation sur les concessions se traduirait notamment par un bond qualitatif dans le niveau de protection des soumissionnaires dans la plupart des États membres, étant donné que les concessions – une fois qu’elles seraient couvertes par la législation communautaire secondaire – relèveraient du champ d’application des directives communautaires relatives aux recours nationaux en matière de passation des marchés publics, qui offrent des recours beaucoup plus efficaces et adaptés que les principes fondamen ...[+++]

One consequence of such legislation on concessions would be a qualitative leap in the protection of bidders in most of the Member States, as concessions, once they are covered by Community secondary legislation, would fall within the scope of the Community Directives on review procedures for the award of public procurement contracts, which provide for more effective and adequate remedies than the basic principles of jurisdictional protection developed by the European Court of Justice.


Si c'était les mêmes personnes, je suis certain qu'elles seraient beaucoup plus prudentes et que les déficits, s'il y en avait, seraient beaucoup plus modestes (1930) En guise de conclusion, monsieur le président, j'aimerais dire que ce projet de loi ne peut pas être parfait, comme c'est le cas de tous les autres projets de loi, et qu'il comportera quelques lacunes.

If they were the same people, I'm sure they would be much more careful, and the deficits, if any, would be much lower (1930) To conclude, Mr. Chairman, I will say that as with other bills, this cannot be perfect and it will have some flaws.


Elle a cependant constaté que la position des parties était moins forte et qu'elles seraient confrontées à une pression concurrentielle importante entre autres de la part de fournisseurs d'infrastructures de télécommunications tels que Nokia et Ericsson.

But it established that the parties' position was less strong and that they would face significant competitive pressure from, amongst others, telecom infrastructure suppliers such as Nokia and Ericsson.


Les réponses recueillies aux fins de l'enquête ont également révélé que les personnes qui avaient déjà eu l'occasion de se familiariser avec des produits issus du "commerce équitable" sont beaucoup plus susceptibles que les autres d'acheter des bananes "commerce équitable" et qu'elles seraient disposées à les payer plus cher.

The survey replies also revealed that people with previous experience of fair trade products are much more likely to buy fair trade bananas, and would be willing to pay more for them.


Enfin, dans les pays de l'ex-Yougoslavie et en Albanie, les sondés ont estimé que les réformes seraient probablement intervenues beaucoup plus tard sans Tempus, nombre d'entre eux ajoutant que "plus tard" aurait vraisemblablement signifié "trop tard".

Finally, in the countries of the former Yugoslavia and in Albania, people thought that without Tempus reforms would probably have occurred much later, with many adding that 'later' would probably have meant 'too late'.


w