Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "beaucoup aussi surtout " (Frans → Engels) :

Le ministre a énoncé cinq principes que vous connaissez puisque vous en avez parlé. Vous donnez la priorité à la concurrence, mais les autres m'intéressent beaucoup aussi, surtout les tarifs pour les consommateurs.

Of those five principles that were mentioned by the minister—and I think you're aware of them because you mentioned them when you talked about them—you put competition first, but I'm very concerned about the others, too, and especially what the customers have to pay.


À l’heure actuelle, beaucoup de travailleurs, surtout les jeunes, changent d’emploi durant leur carrière, parfois pour monter en grade, mais aussi pour un poste équivalent ou pour un poste inférieur.

A lifelong career characterised by a number of moves, sometimes upwards but also horizontal or even downwards, is now a reality for many workers, and particularly for young workers.


Cela L'adoption d'une telle stratégie permettrait de réduire le montant des honoraires, mais aussi et surtout de financer une campagne de promotion beaucoup plus étendue pour faire connaître ce mode d'étiquetage et son utilisation aux fabricants, détaillants et consommateurs.

This would not only allow fees to be reduced but, more importantly, would make possible a much greater marketing effort to promote the knowledge and use of these labels to both manufacturers, retailers and consumers.


Mais quand il est question de concevoir de nouvelles lois, on reconnaît aussi - surtout les gens de toutes les régions avec qui nous avons discuté - que beaucoup de monde et bien des disciplines entrent en jeu dans la formulation des lois et la définition de la nature et de l'orientation des lois.

However, when it comes to developing new laws, it is also recognized - especially by those people across the country to whom we talked - that many people and disciplines come to play in formulating laws and the nature and direction that laws should take.


Il nous manquera beaucoup aussi alors que nous cherchons les meilleurs moyens de faciliter à tous les Canadiens, surtout aux jeunes, l'apprentissage de nos deux langues officielles.

We will miss him a lot when we are trying to find the best ways to help Canadians, especially young Canadians, learn both of our official languages.


Présentement, des gens de partout au monde viennent investir à Mont-Tremblant, mais il y a aussi surtout beaucoup de gens qui viennent se reposer, se divertir, et profiter de ces magnifiques paysages et de ces installations touristiques formidables.

People from around the world are investing in Mont Tremblant, but more than anything, many people come to relax, to have fun, and to enjoy the magnificent scenery and fantastic tourist attractions.


Je vois aussi cela d’un point de vue psychologique. Un commissaire frustré, Monsieur Barroso, peut faire beaucoup de dégâts, car il va se retrouver, surtout au début de son mandat, confronté à beaucoup de personnes qui lui feront des propositions dont il ou elle ne saura que faire.

Looking at this from more of a psychological point of view, an unhappy commissioner, Mr Barroso, can do a lot of harm, because, particularly at the start of his job, he will be faced with a lot of people putting forward suggestions that he is not able to deal with.


Je vois aussi cela d’un point de vue psychologique. Un commissaire frustré, Monsieur Barroso, peut faire beaucoup de dégâts, car il va se retrouver, surtout au début de son mandat, confronté à beaucoup de personnes qui lui feront des propositions dont il ou elle ne saura que faire.

Looking at this from more of a psychological point of view, an unhappy commissioner, Mr Barroso, can do a lot of harm, because, particularly at the start of his job, he will be faced with a lot of people putting forward suggestions that he is not able to deal with.


Eh bien, le jeune a besoin de cela aussi, surtout si les parents n'ont pas beaucoup de temps à lui consacrer.

Well, the child also needs this, especially if the parents do not have enough time.


J'ai quand même une certaine ancienneté comme parlementaire européen, et je constate que toutes les présidences sont déçues lorsqu'elles arrivent au bout de leur mandat, surtout au deuxième semestre, parce qu'il est beaucoup plus court que le premier pour des raisons de vacances, et aussi parce que la présidence ne fait pas tout dans l'Union européenne - heureusement d'ailleurs.

I have, however, been a Member of the European Parliament for a number of years now, and I notice that all the presidencies are disappointed when they reach the end of their mandate, particularly in the second half of the year, because it is much shorter than the first due to holidays, and also because the Presidency does not do everything in the European Union – fortunately, that is.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

beaucoup aussi surtout ->

Date index: 2023-08-15
w