Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons évidemment beaucoup " (Frans → Engels) :

En discutant de cette définition et en recueillant les points de vue des groupes de réflexion et de la communauté internationale, nous avons évidemment beaucoup appris sur la cohésion sociale.

In debating the definition and hearing views from the think-tanks and the international community, we have, we would assert, learned a few things about social cohesion.


Nous avons évidemment beaucoup en commun avec la Russie: le commerce, l’environnement et l’énergie.

We do, of course, have a lot in common with Russia: trade, the environment and energy.


Nous avons évidemment beaucoup entendu parler récemment de celles qui existent entre le Québec et l'Ontario (1025) Évidemment, c'est quelque chose que les deux provinces vont devoir régler.

Recently of course there has been quite a bit of publicity on the barrier between Quebec and Ontario (1025) Obviously this is something that the two provinces have to work out.


Nous avons évidemment beaucoup de respect pour les institutions démocratiques, mais nous n'avons pas besoin d'un agent des sauvages.

We are very respectful, of course, of any democratic institutions, but we don't need an Indian agent.


Du point de vue même des priorités de l’Union européenne aux termes de la stratégie de Lisbonne, dont nous avons débattu récemment, qui sont de faire en sorte que l’Europe développe ses compétences et sa technologie et devienne l’économie la plus compétitive du monde, du point de vue aussi de nos objectifs en matière de développement durable et d’énergie propre, cette société est un outil stratégique et il se trouve qu’évidemment, beaucoup d’emplois en dépendent.

From the point of view of the European Union’s priorities in terms of the Lisbon strategy, which we have debated recently and which will serve to ensure that Europe develops its competences and its technology and becomes the most competitive economy in the world, and also from the point of view of our objectives with regard to sustainable development and clean energy, this company is a strategic tool, and the fact is that, obviously, many jobs depend on it.


Je voudrais exprimer une légère réserve quant à la possibilité d’organiser cette conférence dans le cadre de la présidence italienne, car nous n’avons pas beaucoup de temps, mais nous pouvons évidemment tenter de trouver le moment le plus approprié.

I should like to express a slight hesitation as to the possibility of its being organised within the framework of the Italian Presidency, given that there is not much time, but of course we can try and find the best possible time.


Je pense que la question que nous avons soulevée est évidemment beaucoup plus large : il s'agit de la démocratie, de la globalisation de la démocratie.

I think that the issue that we raised is, of course, much wider, it concerns democracy, and the globalisation of democracy.


Ces dernières années, nous avons bien évidemment constaté qu’il restait beaucoup d’argent à l’automne, issu des budgets agricoles; mais en sera-t-il encore ainsi avec un dollar en baisse et un accroissement des dépenses?

In recent years, we have of course seen that there has been a huge amount of money left over from the agricultural budgets in the autumn, but will that continue, with a falling dollar and other growing expenditure?


M. John Core: Nous avons évidemment beaucoup d'usines de première transformation au Canada.

Mr. John Core: I don't think there's any question that we have lots of primary processes in this country.


M. Leonard Andrychuk: Nous avons évidemment beaucoup réfléchi à ces préoccupations.

Mr. Leonard Andrychuk: We've obviously given thought to those concerns.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons évidemment beaucoup ->

Date index: 2024-11-16
w