Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons toujours soutenu très fermement " (Frans → Engels) :

Nous avons toujours soutenu très fermement, d'autre part, qu'après avoir été adopté par le Sénat la mesure législative devient un projet de loi du Sénat et ne doit pas être désigné pour faire l'objet d'un vote, est examiné par le Sénat, par la Chambre des communes tout comme nous examinons n'importe quel projet de loi d'intérêt public qui passe par tout leur processus et devient un projet de loi de la Chambre des communes.

We, on the other hand, have held very firmly that once it has been passed by the Senate it is a Senate bill and does not go into any lottery, gets considered by the Senate, by the House of Commons in the same way that we consider any private member's bill that makes it is through their procedure and becomes a Commons bill.


Tout comme nos homologues provinciaux, nous avons toujours répété très fermement que les provinces devraient rendre des comptes au secteur de l'éducation sur la façon dont elles dépensent l'argent.

With our provincial components across the country, we've always had a very strong message that, on the one hand, the provinces must be accountable to the education sector for the money they're spending.


Depuis 2006, nous avons soutenu très fermement les petites entreprises au moyen de mesures comme des réductions d’impôts.

Since 2006, we have had a very firm record of supporting small business through measures like tax reductions.


Le présent document se concentre sur un nombre limité de questions spécifiques qui ont une dimension européenne et qui, si elles sont fermement soutenues par les chefs d'État et de gouvernement, sont susceptibles d'apporter des avantages très significatifs (en relativement peu de temps).

This paper focuses on a small number of specific issues which have a European dimension and which, if strongly supported by the Heads of State and Government, have the potential to produce very significant benefits (in a relatively short time-scale).


L’un d’entre eux concerne la question de la libéralisation du régime des visas que les autorités serbes doivent prendre très au sérieux. À l’avenir, ils doivent faire tout leur possible pour que les citoyens n’abusent pas de cette opportunité au risque de compromettre les perspectives européennes d’une partie de la jeunesse serbe, car la suppression de l’obligation de visa – que nous avons toujours soutenue a précisément pour but de permettre aux jeunes générations de se ...[+++]

One of these is the question of visa-free travel, which the Serb authorities ought to take very seriously and, in the future, they ought to do their utmost to advise citizens not to abuse this opportunity, as otherwise, the access to European prospects on the part of young people in the future would be impaired, because this visa-free travel – which we have always supported – is precisely about the young generations joining and closing the gap with Europe, and this must not be gambled with.


La Chambre a signalé le problème dans son rapport Moving Forward, dans son rapport de 2002, Closing the Skills Gap, et dans le rapport au titre peu original de 2008, Closing the Skills Gap II. Jusqu'à récemment, nous avons soutenu très fermement que ces appels n'ont pas été entendus et qu'on n'y a pas fait attention.

This has been identified by the chamber in our “Moving Forward” report, by our “Closing the Skills Gap” report of 2002, and rather unimaginatively, our “Closing the Skills Gap II” report of 2008.


Monsieur Romano Prodi est entré en fonction, en tant que président de la Commission, il y a cinq ans. Les gouvernements de certains États membres ont été très critiques à son égard, mais nous l’avons toujours soutenu, car les membres de la Commission sont, bien entendu, des politiciens bien qu’ils ne soient pas liés à un parti politique.

Romano Prodi took up office as its President five years ago; some of the Member States’ governments have been fiercely critical of him, but we have always supported him, for the members of the Commission are of course politicians, albeit not tied to political parties.


Nous avons toujours soutenu qu'il fallait adapter les règles de divulgation à la nature spécifique des PME et nous serions prêts à envisager que les PME soient exemptées de l'obligation annuelle de mise à jour du prospectus, tel que le propose l'amendement 71.

We have always advocated adapting the disclosure rules to the specific nature of SMEs and we would be ready to contemplate an exemption for SMEs from the obligation annually to update the prospectus, as proposed by Amendment No 71.


Pour cette raison aussi, nous avons fait notre devoir en tant que Parlement et nous avons toujours soutenu la Commission et le Conseil lorsqu'ils ont voulu réaliser des avancées judicieuses et lorsqu'ils ont présenté des propositions pertinentes.

It is also for this reason that Parliament has done its homework and always supported the Commission and the Council when they wanted to adopt reasonable measures and submitted sensible proposals.


Dans le cadre de nos fonctions, moi et mes collègues ici présents avons toujours été très fiers de ce que nous sommes et avons toujours travaillé très fort.

In carrying out our duties, my colleagues here and I are always very proud of what we are and we have always worked very hard.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons toujours soutenu très fermement ->

Date index: 2022-04-20
w