Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons surtout insisté " (Frans → Engels) :

Nous avons surtout insisté sur le problème de la victimisation, sur la mise en lumière précoce du phénomène, sur les stratégies de prévention et d'intervention, sur l'évaluation de la menace et sur les démarches conduisant aux poursuites.

The workshop focused on the impact of victimization, early identification, prevention and intervention strategies, threat assessment, and process to prosecution.


Nous avons surtout insisté sur les répercussions sociales et économiques de la déréglementation sur les petites localités de la province.

Our concerns focused primarily on the social and economic impacts that deregulation would have for the small communities throughout British Columbia.


Nous avons soumis une présentation écrite relativement au projet de loi C-248 et, lorsqu'il a été converti sous sa forme actuelle, nous avons comparu devant le Comité de l'industrie pour y présenter un point de vue similaire à celui que nous vous avons exposé aujourd'hui, mais en insistant surtout auprès des députés pour que le projet de loi soit abandonné en faveur d'une consultation publique plus vaste.

We presented a written submission on Bill C-248 and when it was converted into the current version we appeared before Industry Committee and presented a similar view to the one you have heard today, but primarily urging members to drop the proposed legislation in favour of broader public consultation.


Nous avons surtout insisté sur l'importance de la coopération et de l'échange d'informations entre autorités judiciaires des États membres, dans le cadre de l'objectif de la création de l'espace de liberté, de sécurité et de justice.

First and foremost, we have focused on the importance of cooperation and exchanges of information between the Member States’ judicial authorities, with a view to creating an area of freedom, security and justice.


Nous avons surtout insisté, du moins dans la première partie de notre rapport, sur la recommandation de structures qui assureraient le gouvernement autochtone - les griefs se sont accumulés tout au long de la route vers l'autonomie gouvernementale.

We placed most of our emphasis, at least in Part One of our report, on recommending structures that would ensure that aboriginal governances were addressed — grievances accumulated along the road to self-government.


Je souhaiterais rappeler que nous planchons sur ce sujet depuis plus de 10 ans, ainsi que l’a fait remarquer le rapporteur à juste titre, et que nous avons toujours insisté sur l’auto-réglementation et la conclusion d’accords volontaires, mais qu’il a à chaque fois fallu recourir malgré tout à la législation dans ce domaine afin d’organiser, par exemple, des virements plus rapides et sûrs, mais surtout, moins coûteux.

I should like to recall that we have been working on this issue for over 10 years, as the rapporteur rightly said, and that we have always supported self-regulation and voluntary agreements, but that in this sector it has, in the end, always been necessary to adopt legislation, in order for example to bring about quicker, more reliable and above all cheaper transfers.


Nous avons des conventions sur la bioéthique, sur la protection des données à caractère personnel et sur la protection de la vie privée, mais je voudrais surtout insister aujourd'hui sur deux nouvelles conventions datant de 1995 et de 1998 sur les minorités nationales.

We have obtained conventions on bio-ethics and on the protection of personal data and private life, but I should especially like today to draw your attention to two new conventions from 1995 and 1998 concerning national minorities.


Quand on pense à comment se rédigeaient les rapports -financés surtout par les Américains - pour démontrer qu’il n’y avait pas de changements climatiques, à comment l’on discréditait tout scientifique insistant sur les problèmes qui pourraient être provoqués par des changements climatiques, nous remarquons également que, ces dernières années, nous avons gagné beaucoup en conscience citoyenne.

Whilst on the one hand we recall how reports, financed mainly by Americans, were falsified during this period to show that climate change did not exist, in the same way that any scientist who insisted on the problems that climate change could cause, was discredited, it is also true to say that public awareness has greatly increased over these ten years.


En ce qui concerne le rapport politique, je peux garantir à M. le député que nous n'avons jamais cessé d'insister pour une rapide résolution de toutes les situations qui sont sous appréciation, et je tiens à souligner qu'il faut enregistrer qu'il y a des progrès et que, bien sûr, le délai est toujours trop long quand on est inculpé, surtout injustement, mais la Commission, de son côté, continue à insister en faveur d'une décision a ...[+++]

As far as political relations are concerned, I can assure the honourable Member that we have never ceased to urge a rapid resolution of all the situations that are being assessed, and I must point out that some progress has been made, but of course, any period of time is too long when one has been charged with an offence, especially when the charge is unjust, and the Commission, for its part, will continue to urge as rapid a solution as possible in those situations which are still being assessed.


Nous avons surtout insisté dans notre préambule sur l'histoire des syndicats à la centrale de Gentilly II principalement.

We focussed primarily in our preamble on the history of unions at the Gentilly II nuclear power plant.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons surtout insisté ->

Date index: 2025-08-27
w