Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons peu lorsqu " (Frans → Engels) :

Au cours de la dernière législature, nous avons appris, lorsque nous avons parlé de la question du transport aérien stratégique, de déplacer la DART ou des soldats ou peu importe vers d'autres endroits, que le concept du transport aérien stratégique n'était pas dans les plans du gouvernement.

In the last Parliament, we learned, when we were talking about the question of strategic heavy airlift, to move DART or soldiers or whatever to other places, the philosophical concept of strategic heavy airlift was not in the government's plans.


M. Neil Maxwell: Je vais commencer par vous expliquer un peu plus ce que nous avons constaté lorsque nous avons étudié le programme d'importations.

Mr. Neil Maxwell: I'll start by talking a bit more about what we found when we looked at the import program.


Deux de ses principaux supporters étaient le sénateur républicain McCain et la sénatrice démocrate Feingold. Je me souviens d'une conversation que nous avons eue lorsque nous étions à Washington il y a à peu près un mois, durant laquelle nous avons interrogé les fonctionnaires du Trésor à ce sujet et avons exprimé certaines des préoccupations de nos concitoyens.

Two of the major supporters of this were Republican Senator McCain and Democrat Senator Feingold, who were major supporters of this in the U.S. I recall a conversation that took place when we were in Washington a month or so ago, during which we asked the Treasury officials about this, and we registered some of the concerns of our Canadian citizens.


Cette situation, nous en avons hérité lorsque nous avons pris le pouvoir en 1993, mais les mesures financières énergiques que le ministre des Finances d'alors a prises ont permis de renverser peu à peu la situation et d'en arriver à la situation excédentaire dont profitent aujourd'hui les conservateurs.

We inherited that situation in 1993 when we formed government but, due to strong fiscal measures by the then finance minister, over a period of time the situation changed from a deficit into a surplus which the Conservatives are enjoying.


Ce qui me fascine un peu lorsque je vous entends — et c'est aussi vrai pour l'autre groupe que nous avons rencontré plus tôt —, c'est votre patience, car les dossiers que vous défendez sont des dossiers connus.

What fascinates me somewhat when I hear you—and this is also true for the other group we just met earlier—is your patience because the issues you defend are known issues. They haven't emerged recently; they're known.


Il y a quelque chose d'anormal au fait que l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies de Lisbonne recueille une foule de statistiques sur la toxicomanie, alors que nous en avons peu lorsqu'il s'agit de la lutte contre la criminalité.

There is something not quite right about the fact that the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction in Lisbon gathers a large quantity of statistics concerning drug addiction, while we have little in the way of statistics when it comes to the fight against crime.


À l'échelon national, les cafés résonnent d'arguments dont nous ne voulons pas et dont nous n'avons pas besoin. À l'échelon européen, au Parlement, la clientèle de gauche est contentée avec des exigences qu'aucun citoyen ne comprend et ne soutient, comme il y a peu, lorsque l'accès au marché du travail pour tous les demandeurs d'asile dès le premier jour et leur libre circulation partout dans l'Union européenne ont été revendiqués, alors qu'à peine 10 ...[+++]

At national level, arguments that we neither want nor need are served up in beer halls, whilst, at the European level, the left-wing clientele is kept happy with demands that the public neither understands nor supports, such as, recently, for all applicants for asylum to have access to the labour market from day one on and to have freedom of movement right across the European Union, even though only 10% of them can acquire refugee status.


C’est pourquoi, lorsque nous avons adhéré à l’Union, c’était un peu comme un retour à la maison, mais en Irlande, nous avons aussi courageusement affronté l’avenir, et nous avons reconnu que notre insularité et notre protectionnisme passés étaient des poids morts qui nous lestaient dans notre retard.

When we joined the Union there was, therefore, something of the homecoming about it but in Ireland there was also a courageous facing up to the future and an acknowledgement that past insularity and protectionism were dead-weights holding us back.


- (EL) Monsieur le Président, lorsque, voici à peu près un an, nous avons décidé de créer une commission parlementaire temporaire sur la génétique humaine et les autres technologies de la médecine moderne, nous n’imaginions pas que le jour où le vote interviendrait sur cette question coïnciderait avec les déclarations de chefs d’État, de savants, d’entreprises privées et autres acteurs concernés.

– (EL) Mr President, when we decided, about a year ago, to set up the temporary parliamentary committee on human genetics and other new technologies in modern medicine, we did not for a minute imagine that the vote in question would coincide with statements by Heads of State, scientists, private companies and other interested parties.


Je suis d’accord avec le rapporteur sur le fait qu’il faut appuyer cette coopération dans toute la région latino-américaine et faciliter la poursuite des négociations de l’accord avec le Mercosur, accord qui - il faut bien le dire aussi - est à mon avis un peu paralysé ou qui, pour ainsi dire, n’a pas progressé aussi vite que nous l’espérions en 1995, lorsque nous l’avons approuvé et lorsque nous avons signé l’accord d’adhésion entre l’Union européenne et le Mercosur à Madrid.

I agree with the rapporteur that this form of cooperation must be promoted in the Latin American region as a whole and that we should provide impetus for the negotiation of the agreement with Mercosur, an agreement which – I think we have to accept – I believe has come to a bit of a halt or, to put it another way, has not proceeded at the speed which we expected in 1995 when we approved it and when the Agreement on Interregional Cooperation was signed between the European Union and Mercosur in Madrid.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons     avons appris lorsque     peu plus     avons constaté lorsque     deux     avons eue lorsque     nous en avons     avons hérité lorsque     aussi vrai pour     peu lorsque     nous en avons peu lorsqu     dont nous n'avons     travail pour     lorsque     lorsque nous avons     c’est pourquoi lorsque     lorsque nous l’avons     pour     avons peu lorsqu     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons peu lorsqu ->

Date index: 2024-12-06
w