Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons lancé cette " (Frans → Engels) :

C'est l'esprit du nouveau cadre de partenariat que nous avons lancé au mois de juin et le premier rapport sur l'avancement de sa mise en œuvre, publié ce jour, montre que cette nouvelle approche porte ses fruits, dans l'intérêt tant de l'UE que des pays partenaires.

That is the spirit of the New Partnership Framework approach we have launched in June – and today's First Progress Report shows that this new approach works, in the interest of both the EU and partner countries.


Cette année, nous sommes parvenus à un accord sur le pacte budgétaire, nous avons lancé le Mécanisme européen de stabilité et les États membres ont engagé des réformes ambitieuses - un facteur déterminant pour le retour à la stabilité.

This year, we agreed the Fiscal Compact, we launched the European Stability Mechanism, Member States embarked on ambitious reforms -- a determining factor in the return to stability.


Dans cette optique, nous avons lancé l’initiative pilote «50 000 touristes» qui vise à favoriser les voyages entre l’Amérique du Sud et l’Union européenne, ainsi qu’une campagne de communication destinée à promouvoir l’image de l’Europe sur certains marchés longue distance émergents».

With this in mind we launched the "50,000 tourists" pilot initiative to promote travel between South America and the European Union, and a communication campaign to promote the image of Europe in selected emerging long-haul markets".


Depuis 2007, lorsque nous avons lancé notre politique dans cette région, qui est vitale à plusieurs égards, nous avons enregistré quelques progrès et obtenus certains succès.

Since 2007, when we started our policy in this area, which is crucial on several counts, we have made some progress and achieved some successes.


Il y a deux semaines à peine, l'ACDI a lancé un appel aux organismes canadiens intéressés pour qu'ils contribuent à ce processus.Nous avons mis de côté les ressources à cette fin et avons lancé l'appel. Nous avons un délai à respecter.

Just two weeks ago, CIDA put out a call so that Canadian organizations who want to respond, to actually contribute to this process, have.We have set aside the resources for that, and the call went out.


Telle est la raison pour laquelle nous avons lancé cette consultation.

That is why we have launched this consultation.


Depuis quelques années, l’Union européenne applique un cadre effectif pour intégrer les droits de l’enfant dans ses politiques et ses programmes, nous avons lancé en coopération avec l’Unicef un programme de formation spécifique sur les droits des enfants et, en septembre dernier, nous avons créé un groupe interinstitutionnel sur cette question.

In recent years, the European Union has implemented an effective framework for integrating the rights of children into its policies and programmes, in cooperation with UNICEF, we have launched a specific training programme on the rights of children and, last September, we established an Interinstitutional Group on this issue.


Je pense que ce n'est que partie remise et que le round que nous avons lancé à Doha ne se terminera pas sans que cette question ait été remise sur la table.

I think the question has simply been postponed and that it will come up again before the round we launched in Doha is concluded.


C'est pour cette raison que Franz et moi avons lancé notre initiative.

It is for that very reason that Franz and I have launched our debate.


Avec quelques-uns de nos collègues, plus particulièrement concernés par leurs fonctions au Parlement européen, nous avons reçu hier les représentants des principales communautés religieuses de France puisque c'est le pays qui connaît à cet égard la vague la plus inquiétante de violences, et à l'issue de cette réunion, nous avons lancé un appel commun pour condamner ces actes criminels, pour affirmer notre vigilance commune à l'égard de toute résurgence du racisme, de l'ant ...[+++]

Certain Members who are closely involved because of their duties in the European Parliament joined me yesterday to meet representatives of the leading religious communities of France, as this is the country which has experienced the most disturbing wave of such violence. At the end of that meeting we made a joint appeal condemning these criminal acts, affirming our joint vigilance against any resurgence of racism, anti-Semitism or xenophobia, and our determination to work together to promote respect for others and rapprochement between citizens resident in our Member States, regardless of nationality or religious belief.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons lancé cette ->

Date index: 2024-10-29
w