Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons confirmé très " (Frans → Engels) :

Lors de la Conférence de Bruxelles d'avril sur l'aide à apporter pour l'avenir de la Syrie et des pays de la région, nous avons confirmé très clairement à la Jordanie qu'elle pouvait compter sur notre soutien résolu en cette période extrêmement difficile où elle doit répondre aux aspirations de son peuple tout en garantissant aux réfugiés des conditions de sécurité.

We confirmed very clearly at the Brussels Conference on Supporting the Future of Syria and the Region in April that Jordan can count on our strong support to face incredibly challenging times, where it has to respond to the aspirations of Jordanian people while ensuring a safe environment for refugees.


Bien que la flotte de F-18 ait besoin d'être modernisée, comme d'ailleurs d'autres flottes d'aéronefs, de navires et de matériel de l'armée de terre des Forces armées canadiennes, je peux vous confirmer que nous avons participé très efficacement à la campagne aérienne.

Despite the fact that we do need to modernize the F-18 fleet, as we do other fleets of aircraft, ships, and land force equipment in the Canadian Forces, I can confirm that we were very effective in the air campaign.


Comme en 1994, nous avons confirmé que la plupart des parents rapportent que leurs enfants sont en excellente ou en très bonne santé dans 87 p. 100 des cas.

As in 1994, we confirmed that most parents report that their children are in excellent and very good health in 87% of the cases.


Mais parallèlement, il y a aussi l'aspect facilitation avec une AVE, par exemple, lorsque nous avons confirmé l'identité d'un voyageur et que le filtrage a été effectué à l'étranger, ce voyageur sera traité bien différemment au point d'entrée, parce qu'il a déjà été accepté avant même de monter dans l'avion, de façon très comparable au précontrôle qui s'effectue lorsque nous nous rendons aux États-Unis.

But at the same time, there's also the facilitation side. With an ETA, for example, once we've tagged someone's identity and have done the screening overseas, the experience at the port of entry is going to be much different for that individual, because they'll have been pre-cleared before they even got on the airplane, much like pre-clearance now for us when going to the United States.


Nous avons établi de manière très claire et nous avons confirmé le maintien et le développement des petites fermes, la prise en compte des petites fermes, indispensables pour la qualité et la biodiversité des territoires.

We have clearly stated and confirmed that we want to safeguard and develop small farms, that we want small farms to be taken into account because they are essential to quality and regional biodiversity.


– (EL) Monsieur le Président, dans notre rapport sur le marché euro-méditerranéen, nous avons confirmé notre recommandation de maintenir et développer les infrastructures de base qui font qu’une économie est unique et cohérente, et il est intéressant de constater qu’à présent, avec la crise économique, la situation économique actuelle illustre très clairement l’existence d’une cohésion et de dénominateurs communs dans le sud.

– (EL) Mr President, in our report on the Euro-Mediterranean market, we confirmed that we recommend maintaining and developing the basic infrastructures which make an economy a single and cohesive economy and it is interesting that now, with the economic crisis, the present economic situation illustrates quite clearly that there are cohesion and common denominators in the South.


Nous avons fait parvenir le hansard du Sénat, qui est un document public, à tous les juges de la Cour suprême, et nous avons été très heureux lorsque, un an plus tard, la Cour suprême a confirmé le bien-fondé de nos principaux arguments.

We sent the Senate Hansard, a public document, to all the judges of the Supreme Court, and we were so pleased over a year later when the Supreme Court of Canada upheld our major arguments.


Je voudrais confirmer que la Commission et moi-même, personnellement, avons été très impliqués dans cette affaire.

I would like to confirm that the Commission and I, personally, are very much involved in this case.


Cela a été confirmé par ce que nous avons entendu aujourd’hui et ces derniers jours sur l’annulation de manifestations à Pékin le jour du 60 anniversaire de la déclaration universelle des droits de l’homme – il y a eu une déclaration présidentielle à ce sujet - le blocage des sites internet étrangers, par exemple le site de la BBC, et un rapport très négatif de la commission des Nations unies sur la torture il y a trois semaines.

This has been confirmed by what we have heard today and in recent days, such as the suppression of demonstrations in Beijing on the 60Anniversary of the Universal Declaration of Human Rights – there was a presidency statement concerning that; the blocking of foreign websites – for instance, the BBC website; and a very negative report by the United Nations Committee on Torture three weeks ago.


Aux Pays-Bas, dans un tel cas, nous parlons d'un «fruit facile à cueillir»: si nous saisissons ces opportunités, nous pourrons très vite contribuer à atteindre les objectifs communs que nous avons fixés, puis réitérés à Bali et enfin confirmés à nouveau dans le paquet proposé par la Commission le 23 janvier.

It is what we in the Netherlands call a ‘low-hanging fruit’: if we seize these opportunities, then we can very quickly help to achieve the common targets we have set ourselves and that we reiterated in Bali and confirmed again in the Commission’s package of 23 January.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons confirmé très ->

Date index: 2023-02-17
w