Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons aussi constaté que cela avait nettement " (Frans → Engels) :

Nous avons aussi constaté que cela avait nettement restreint l'expansion de l'offre de services et des terminaux aux points de vente à coûts partagés.

We've also seen that it's put a real damper on the development of their shared-cost dispensing and point-of-sale terminals.


Nous avons aussi constaté qu'il n'y avait pas de cadre des pouvoirs semblable à celui du processus de passation de marchés pour les accords de contribution de l'ACDI. Cela est important parce qu'en 1999-2000, les accords de contribution représentaient 45 p. 100 des dépenses des directions générales des programmes géographiques de l'ACDI, comparativement à 43 p. 100 pour les marchés.

We also found that an authority framework similar to that for the contracting process is not in place for CIDA's contribution agreements. This is important, because in 1999-2000, 45% of CIDA's geographic branches' expenditures were through contribution agreements, compared with 43% through contracts.


Le sénateur Fortin-Duplessis : J'aimerais vous dire que nous avons aussi constaté qu'il y avait des résultats extraordinaires.

Senator Fortin-Duplessis: I would like to say that we also noted extraordinary results.


– (RO) Comme nous avons tous pu le constater, car cela fait la «une» des actualités, il règne en Thaïlande, depuis le début du mois d’avril, un climat de violence politique comme le pays n’en avait pas connu dans la dernière décennie.

(RO) As we have all observed, because it has been the main topic of news, since early April, Thailand has experienced an atmosphere of political violence that it had not seen in the last decade.


- (ES) Monsieur le Président, comme cela a été souligné précédemment à juste titre, il vrai que nous avons consacré deux ans et demi de travail à une question capitale et sensible qui, nous l’avons aussi constaté, suscite de vives passions.

– (ES) Mr President, the truth is that, as has been quite rightly pointed out, we have dedicated two and a half years of work on an important and critical issue which, as we can see, inspires great passion.


Lors du voyage que nous avons effectué dans ce pays encore jeune, nous avons pu constater tout cela : la pauvreté qui prolifère et les difficultés au niveau de la santé et de l'éducation, mais aussi certaines potentialités qui apparaissent, les initiatives découlant de la coopération qui sont mises en œuvre aux niveaux les plus divers, qui sont de la responsabilité de l'État ou qui sont appliquées par les ONG, ...[+++]

We were able to confirm this for ourselves during our visit to this still young country. We saw the widespread poverty and the problems facing health and education but also some possibilities that are opening up, such as initiatives arising from cooperation, which are taking place at every level, either under the auspices of the government or which are being implemented by NGOs, the interesting use of microcredit, even though it benefits limited numbers of people, and the role and the particularly difficult situation of women.


M. Wurtz a bien expliqué que son collègue avait été abusé, mais vous soulevez un autre problème - que j'ai aussi constaté -, et dont nous allons nous occuper avec les questeurs, afin que cela ne se reproduise plus et qu'un contrôle soit effectué.

Mr Wurtz did indeed explain that his colleague had been mislead, but you raise another issue, which I have also recognised. We are going to look into it, together with the Quaestors, to prevent this happening again and ensure that security checks are in place.


Le Président vous informe qu'il y a une observation du Bureau : nous avons constaté que la correction de la version espagnole de la résolution Folias sur l'approbation de la gestion des autres institutions n'a pas été faite, comme cela avait été demandé durant l'heure des votes.

The President wishes to communicate that the Bureau has a comment. The Spanish version of the Folias resolution on granting discharge for the other institutions has not been corrected, as was requested during voting time.


Nous avons aussi constaté que ce régime a été surutilisé par les employeurs eux-mêmes, que ce régime a même influencé le système d'embauche en tant que tel. Et c'est pour cela qu'il fallait revenir au fondement même de ce régime (1235) Nous avons constaté en plus qu'au fil des ans, il s'est développé certaines iniquités dans le système.

We also found that the system was overused by employers to the extent that it influenced their hiring approach. That is why we had to get back to basics (1235) We also found that over the years inequities had developed in the system.


Nous avons aussi constaté qu'à la fin de l'exercice financier, la compagnie avait signalé que le rendement de son marché intérieur—c'est-à-dire le tarif intérieur moyen—avait augmenté de 7,5 p. 100. Certains disent que les tarifs n'ont pas augmenté.

We've also noted at the year-end that they've reported that their domestic market yield—that's the average domestic fare—is up by about 7.5%.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons aussi constaté que cela avait nettement ->

Date index: 2021-05-14
w