Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons ainsi prouvé " (Frans → Engels) :

Cela prouve en d'autres termes qu'à mesure que les excédents gonflaient l'an dernier, nous les avons orientés sur la santé, la recherche ainsi que la réduction de la dette.

This essentially says that as the surpluses built up last year, we focused those surpluses on health care, on research, and on debt retirement.


Puisqu'il en est ainsi, et ce n'est pas simplement cet article qui le dit—nous savons que c'est la réalité—ne faut-il pas convenir que les règles du CRTC, sous leur forme actuelle, feront toujours de nous un club-pépinière capable de faire s'épanouir de nouveaux talents mais que, dès que ces gens deviennent des grandes vedettes internationales—et les Canadiens en sont tout à fait capables; il n'y a pas de limite au talent; nous l'avons prouvé à différe ...[+++]

Considering that, and not just on the basis of this article—we know this is an existing situation—do we not agree that the CRTC rules as they are now constituted will forever make us a farm team, able to develop young undiscovered talent but when people become major international stars—and truly Canadians are capable of it; the sky is the limit for talent; we have shown that time and time again—when they do hit the sky, all of a sudden they are no longer Canadian.


Comme nous l’avons entendu aujourd’hui, l’expérience nous prouve le contraire: la libéralisation est la cause - et non la solution - des principaux problèmes que connaît le secteur, les plus visibles étant la qualité et l’accessibilité des services, ainsi que les droits des travailleurs.

Experience, as we have already heard here today, shows us quite the opposite: liberalisation is the cause of, and not the solution to, the principal problems of the sector, most obviously of all those relating to the quality and accessibility of the services and the rights of workers.


Je suis également convaincu que nous avons besoin d’instruments économiques ainsi que d’une coopération régionale, économique et commerciale, y compris en ce qui concerne les instruments qui ont déjà prouvé leur efficacité.

I also believe that economic instruments are needed, along with regional, economic and commercial cooperation, including with regard to investments, which have already proven to be effective.


Je suis convaincu que le Parlement et la Commission, ainsi que le Conseil, cherchent à atteindre les mêmes objectifs, nous l'avons prouvé.

I am convinced that both Parliament and the Commission, as well as the Council, are seeking to achieve the same objectives, we have proved as much, and I call for the equilibrium and good understanding we have so far had to continue so that we can pursue that course.


Nous avons prouvé que nous pouvions, à travers la procédure de comité, arriver à des décisions plus efficaces, qui permettent une meilleure réglementation ainsi que la poursuite de la procédure Lamfalussy, autrement dit le droit de regard que détient cette Assemblée, celui d’être informé en temps et en heure et la perspective qu’offre l’institutionnalisation du mécanisme de rappel.

We have demonstrated that we, through the procedure of our committees, can come to decisions that are more efficient, that make possible better regulation and hence also the continuation of the Lamfalussy procedure, that is to say of this House’s right of review, with this House notified in good time and the perspective afforded by the institutionalisation of the call-back.


Une fois de plus, nous avons ainsi prouvé que la Nouvelle-Écosse pouvait attirer des investissements internationaux.

Once again we have proven that Nova Scotia can attract international investment.


Nous avons allégé les restrictions au commerce intérieur. Nous avons ainsi prouvé, à nous-mêmes et au reste du monde, que le fédéralisme fonctionne.

We have eased restrictions on internal trade, proving to the world and to ourselves that federalism works.


Pour terminer, en vous priant de m'excuser d'avoir été probablement trop long, mais ce sont des sujets importants et auxquels je tiens personnellement, je voudrais reprendre le paragraphe final des conclusions de notre rapport de mars dernier pour rappeler qu'à nos yeux l'avenir de ces régions sera déterminé en grande partie par la réussite de la stratégie que nous avons proposée dans ce rapport, mais cette réussite aura aussi une grande importance pour l'Union européenne dans son ensemble, car elle aura prouvé ainsi sa capaci ...[+++]

In conclusion – with apologies if I have spoken too long, which I probably have, but these are important issues which I feel very strongly about – I should like to reiterate the last paragraph of the conclusions of our March report in order to stress the fact that, in our opinion, the future of these regions will be determined to a great extent by the success of the strategy which we have proposed in this report, but this success will also be extremely significant for the European Union as a whole, as it will have proven its capacity to successfully take on one of the most complex challenges that exist in Europe.


Nous avons cherché les meilleurs spécialistes, à l'échelle locale et internationale, et nous avons produit un rapport de plus de 600 pages, qui a prouvé la responsabilité des gestionnaires ainsi que celle du conseil d'administration de Petrozuata Venezuela, la société pétrolière nationale du Venezuela.

We looked for the best specialists, both local and international, and we produced a report of over 600 pages which proved the responsibility of managers as well as the board of Petrozuata Venezuela, the Venezuelan public oil company.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons ainsi prouvé ->

Date index: 2023-09-06
w