Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elle aura prouvé " (Frans → Engels) :

Attaquez-vous à cette organisation et, tant qu'elle n'aura pas prouvé qu'elle n'a rien à voir avec le terrorisme, faites en sorte que son permis soit révoqué et qu'elle figure sur la liste noire canadienne afin que nous sachions qu'il nous faut éviter de traiter avec elle.

Deal with that organization, and until they prove that they are not dealing in terrorism they will be written and blacklisted on the Canadian list to show that we should not deal with such an organization.


Il s'agit de garder une porte ouverte mais, d'après ce que je sais de l'industrie canadienne, elle a fait comprendre qu'elle n'aurait pas recours à ces méthodes tant qu'on n'aura pas prouvé leur innocuité, tant du point de vue de l'environnement que celui du consommateur.

So they are just keeping a door open, but my understanding of the industry in Canada is that it's very clear that they will not use it until it's proven safe from the perspective of both the environment and the consumer.


propose que la pêche soit interdite dans les zones d'eau profonde jusqu'à présent épargnées par les activités de pêche aussi longtemps que ces zones n'auront pas fait l'objet d'investigations et qu'il n'aura pas été scientifiquement prouvé qu'elles peuvent se prêter à une pêche durable sans faire peser les risques d'un épuisement de la biodiversité ou d'occasionner des dommages à l'habitat des espèces, et que des mesures de gestion appropriées n'auront pas été adoptées;

Proposes that fishing should not be permitted in deep-sea areas where there has not yet been any fishing activity until those areas have been investigated and the scientific evidence confirms that sustainable fishing may occur without risk of biodiversity depletion or habitat damage and the corresponding management measures are put in place;


12. propose que la pêche soit interdite dans les zones d'eau profonde jusqu'à présent épargnées par les activités de pêche aussi longtemps que ces zones n'auront pas fait l'objet d'investigations et qu'il n'aura pas été scientifiquement prouvé qu'elles peuvent se prêter à une pêche durable sans faire peser les risques d'un épuisement de la biodiversité ou d'occasionner des dommages à l'habitat des espèces, et que des mesures de gestion appropriées n'auront pas été adoptées;

12. Proposes that fishing should not be permitted in deep-sea areas where there has not yet been any fishing activity until those areas have been investigated and the scientific evidence confirms that sustainable fishing may occur without risk of biodiversity depletion or habitat damage and the corresponding management measures are put in place;


12. propose que la pêche soit interdite dans les zones d'eau profonde jusqu'à présent épargnées par les activités de pêche aussi longtemps que ces zones n'auront pas fait l'objet d'investigations et qu'il n'aura pas été scientifiquement prouvé qu'elles peuvent se prêter à une pêche durable sans faire peser les risques d'un épuisement de la biodiversité ou d'occasionner des dommages à l'habitat des espèces, et que des mesures de gestion appropriées n'auront pas été adoptées;

12. Proposes that fishing should not be permitted in deep-sea areas where there has not yet been any fishing activity until those areas have been investigated and the scientific evidence confirms that sustainable fishing may occur without risk of biodiversity depletion or habitat damage and the corresponding management measures are put in place;


Évidemment, si la personne est arrivée chez nous et qu'elle est sur le point de s'établir de façon permanente dans notre pays, mais que nous apprenons qu'elle est extrêmement dangereuse grâce à des preuves fournies par un allié fiable, mais que nous ne pouvons pas produire ces preuves dans un tribunal public, vous proposez alors de ne rien faire tant qu'on n'aura pas trouvé une preuve qui soit d'ici, qui est disponible, et qui prouve que la personne a commis une infraction.

Obviously, if a person has come and is in the process of settling himself or herself permanently in the country, but we find out that the person is an extremely dangerous person because we have this evidence from a reliable ally but can't produce that evidence in an open court, what you're suggesting is that we do nothing in that regard unless we can find evidence that is here, that is available to us, that the person has committed an offence.


Elle aura prouvé l’universalité de nos valeurs, qui ne reposent pas sur le nivellement de la nature des partenaires, mais sur la synthèse de leurs différences et de leurs particularités.

It will have demonstrated that our values are catholic values which seek not to iron out the differences between the partners but to assimilate their differences and peculiarities.


Pour terminer, en vous priant de m'excuser d'avoir été probablement trop long, mais ce sont des sujets importants et auxquels je tiens personnellement, je voudrais reprendre le paragraphe final des conclusions de notre rapport de mars dernier pour rappeler qu'à nos yeux l'avenir de ces régions sera déterminé en grande partie par la réussite de la stratégie que nous avons proposée dans ce rapport, mais cette réussite aura aussi une grande importance pour l'Union européenne dans son ensemble, car elle aura prouvé ainsi sa capacité d'affronter avec succès l'un des défis les plus complexes qui existent en son sein.

In conclusion – with apologies if I have spoken too long, which I probably have, but these are important issues which I feel very strongly about – I should like to reiterate the last paragraph of the conclusions of our March report in order to stress the fact that, in our opinion, the future of these regions will be determined to a great extent by the success of the strategy which we have proposed in this report, but this success will also be extremely significant for the European Union as a whole, as it will have proven its capacity to successfully take on one of the most complex challenges that exist in Europe.


Elle aura alors prouvé son utilité face à une opinion publique qui attend, cette fois, des actes clairs et concrets.

In so doing, it will have proved its usefulness to public opinion which, in this instance, is awaiting clear, tangible action.


Les provinces devraient s'intéresser davantage à l'agence une fois que cette dernière aura prouvé qu'elle peut offrir des services efficaces.

It is expected that the agency will attract increased business from the provinces once it proves it can deliver services more efficiently.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle aura prouvé ->

Date index: 2022-05-27
w