Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avoir des preuves que vous pourriez effectivement " (Frans → Engels) :

Lorsque l'avocat de l'accusé prétend sans avoir de preuve, suite à un témoignage, qu'il n'y a pas un commencement de preuve qui nous amène à conclure qu'il y a effectivement un tel dossier ou document, nous sommes vraiment dans le cas de la partie de pêche.

When defence counsel claims, without any evidence, after hearing testimony, that there is no commencement of proof that leads us to the conclusion that there is, in fact, such a record or document, that is a clear example of a fishing expedition.


C’est précisément la différence que vous venez de mentionner - vous pensez avoir fait preuve d’une transparence parfaite, alors que nous sommes d’avis que vous n’avez toujours pas répondu aux questions posées lors du débat organisé fin novembre - qui montre que notre collaboration n’est pas encore aussi bonne qu’elle devrait l’être.

It is precisely the difference that you mentioned – you believe you have created complete transparency, while we believe you have not yet answered our questions from the debate at the end of November – that shows that we are not yet cooperating with each other as well as we should be.


C’est précisément la différence que vous venez de mentionner - vous pensez avoir fait preuve d’une transparence parfaite, alors que nous sommes d’avis que vous n’avez toujours pas répondu aux questions posées lors du débat organisé fin novembre - qui montre que notre collaboration n’est pas encore aussi bonne qu’elle devrait l’être.

It is precisely the difference that you mentioned – you believe you have created complete transparency, while we believe you have not yet answered our questions from the debate at the end of November – that shows that we are not yet cooperating with each other as well as we should be.


Si votre affaire est portée devant un tribunal, vous (ou votre avocat) avez le droit d’avoir accès aux preuves matérielles à votre charge ou à votre décharge.

If your case goes to court, you (or your lawyer) have the right to access the material evidence for or against you.


Si quelqu’un dans le monde – y compris le gouvernement chinois – a le moindre doute que vous soyez une personne de dialogue, votre discours de ce jour a apporté la preuve que vous êtes effectivement une personne de dialogue.

If anybody in the world – including the Chinese Government – has any doubt that you are a personality of dialogue, your speech today was the proof that you are a personality of dialogue.


Tout le monde pourrait dépenser plus d'argent et faire mieux, mais le comité aimerait avoir des preuves que vous pourriez effectivement mieux protéger l'intérêt public et défendre la concurrence si vous aviez plus de moyens.

Everybody can use more money and do a better job with more money, but I think this committee needs to see evidence that you could do a better job of protecting the public interest and protecting competition if in fact you had more resources.


Je ne défends personne ici, mais si vous étiez au conseil des ministres, vous ne pourriez pas détenir qui que ce soit, vous ne pourriez pas déporter qui que ce soit en vertu du certificat de sécurité parce que vous n'auriez pas la preuve qu'un crime a été commis au Canada — preuve que vous pourriez recueillir, je suis d'accord avec vous; nous devrions être en mesure de faire cela.

I'm not defending anything here, but if you were sitting around the cabinet table, you could not detain an individual, could not deport an individual under the security certificate, because you don't have the evidence of commission of crime in Canada—which you could gather, I agree with you; we should be able to do that.


Vous pourriez effectivement lui imposer un processus différent de ce que prévoit le Code du travail et qui pourrait être moins avantageux.

You may in fact be pushing them into a process that would be dealt with under the Labour Code in a different way, that might be more advantageous to them.


Je voudrais plus particulièrement vous remercier pour avoir fait preuve de courage en mettant en avant le rôle de l'Arabie saoudite, un point qui, dans d'autres circonstances, est volontiers passé sous silence même si nous pouvons affirmer que nous vivons à une époque empreinte de fondamentalisme économique néolibéral.

I would particularly like to thank them for showing the courage to address the role of Saudi Arabia, something which we otherwise tend to keep quiet about, given that we live, it might be said, in an era characterised by neo-liberal economic fundamentalism.


M. Clifford Lincoln: Comment concilier cela avec la nouvelle politique réglementaire de 1995, d'après laquelle les autorités, avant de proposer des modifications à la réglementation, doivent avoir la preuve qu'il y a effectivement un problème, et selon laquelle lorsque la santé, la sécurité et l'environnement sont exposés à des risques, ces risques relatifs et absolus doivent être évalués pour savoir si effectivement une intervention est nécessaire?

Mr. Clifford Lincoln: How do you reconcile this with the new policy on regulations that came out in 1995, which says that before authorities propose new regulatory requirements or changes, they must have evidence that a problem has arisen, and that when health, safety, and environmental risks are involved, they must consider whether the relative and absolute risks posed are such that intervention is required at this time?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avoir des preuves que vous pourriez effectivement ->

Date index: 2023-02-11
w