Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avocat m'a informé que mon épouse avait » (Français → Anglais) :

Quand je me suis rendu compte que mon épouse avait déjà déposé de l'argent dans une autre banque, j'ai voulu fermer ce compte et déposer les 100 $ à l'autre banque.

Then, realizing that my wife had already deposited money at another bank, I wanted to close the account, take the money and transfer it to the other bank.


Mon épouse avait planté des herbes médicinales organiques dans le jardin pour voir comment cela pourrait fonctionner, etc.

My wife had organic medicinal herbs planted in the yard to evaluate how that was going to work, etc.


N. considérant que les militants arrêtés ont fait l'objet d'actes d'intimidation sous forme de menaces de harcèlement de leurs familles par les autorités s'ils ne coopèrent pas, et que certains d'entre eux ont été mis au secret, notamment M. Kozlov, qui n'est pas autorisé à voir son épouse et dont les informations concernant l'état de santé qui se dégrade, sont obtenues par le seul biais de son avocat;

N. whereas the arrested activists have been subjected to intimidation regarding the possible harassment of their families by the authorities if they do not cooperate, where as some are held incommunicado, for example, Mr Kozlov, who is not allowed to see his wife, and about whose worsening medical condition information is received only through his lawyer;


E. considérant que le 27 juillet 2009, Evgeniy Zhovtis avait été cité comme témoin dans l'enquête de police diligentée le jour même, qu'en cours d'enquête son statut de témoin a été modifié et qu'il a été déclaré suspect le 28 juillet 2009 mais que, en violation de la loi kazakhe, son avocat n'en a été informé que le 14 août 2009,

E. whereas on 27 July 2009 the police investigation was opened and Yevgeny Zhovtis was named as a witness; whereas on 28 July 2009, Yevgeny Zhovtis's status in the investigation was changed to that of a suspect, but, in contravention of Kazakh law, his legal team was not informed of that development until 14 August 2009,


Ce voyage, que j'ai fait avec mon épouse, avait coûté au gouvernement canadien 4 302 $.

I travelled with my wife, and our trip cost the Canadian government all of $4,302.


Ce dont M Harkin parlait va plus loin et concerne le type d’informations que les consommateurs devraient recevoir, parce qu’elle a raison: la quantité d’informations qu’ils reçoivent et les 48 pages rédigées en très petits caractères qu’ils doivent lire ne servent, à mon avis (et cela a toujours été mon avis), qu’à satisfaire les avocats, de sorte qu’en cas ...[+++]

What Ms Harkin was speaking about goes on to a higher level as to what type of information should be given to a consumer, because she is correct: the amount of information that is given to them and the 48 pages that they get to read in very small writing is there for the sole purpose, in my view (and it has always been my view), of satisfying lawyers, so that if there is a case, they can charge bigger and bigger fees for telling yo ...[+++]


M. Tizzano, avocat général de la Cour de justice des Communautés européennes, a récemment affirmé qu’il avait été impossible de donner des informations aux citoyens en vertu de la directive relative au génome, par exemple.

The Advocate General of the Court of Justice of the European Communities, Antonio Tizzano, recently stated that the public were not able to be given information by virtue, for example, of the Directive on gene packaging labelling.


- (PT) Monsieur le Président, je dois informer tout d'abord l'Assemblée que je suis avocat, même si mon inscription à l'ordre des avocats portugais est actuellement suspendue à ma demande.

– (PT) Mr President, I must begin by informing the House that I am a lawyer by profession, although my membership of the Portuguese Bar Association has been suspended at my request.


Après avoir attendu près de six mois pour voir Jamee Beth, mon avocat m'a informé que mon épouse avait présenté une requête qui devait être entendue le matin de ma première journée de visite.

After waiting almost six months to see Jamee Beth, I was advised by my lawyer that my wife had put in a motion that would be heard the morning of the first day of my access visit.


Le 17 mars 1988, à mon retour du travail, j'ai constaté que mon épouse avait quitté la maison avec ma fille et qu'elle était allée vivre chez sa mère, à Saint-John, au Nouveau-Brunswick.

On March 17, 1988, when I arrived home from work I found out that my wife had taken my daughter and gone to her mother's home in Saint John, New Brunswick, to live.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avocat m'a informé que mon épouse avait ->

Date index: 2023-11-22
w