Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français
Madame St-Hilaire.

Traduction de «avions adopté n’était » (Français → Anglais) :

À propos, le public de voyageurs que nous avons sondés, particulièrement ceux qui prennent le train, l'avion, l'autocar, était vraiment intéressé à adopter le train à grande vitesse, si le service lui était offert.

By the way, the travelling public we looked at, particularly those taking rail, air, and also bus, were really interested in moving over if high-speed rail were to exist.


- Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, je crois que le rendez-vous d’aujourd’hui est un rendez-vous annoncé puisque, lorsque nous avions débattu de la précédente directive, nous avions admis que, s’agissant de définir les actifs éligibles pour les placements des OPCVM, nous devrions nous adapter à la modernité et que, peut-être, le dernier texte que nous avions adopté n’était, de ce point de vue, pas tout à fait le meilleur.

– (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I believe that today’s meeting was always on the cards because, when we debated the previous directive, we admitted that, as regards the definition of eligible assets for the investment of undertakings for collective investment in transferable securities (UCITS), we needed to adapt to the modern world and that the last text we adopted was, in that regard, not exactly ideal.


Madame St-Hilaire. [Français] Mme Caroline St-Hilaire: Le secrétaire n'était peut-être pas ici à ce moment-là, mais nous avions adopté une motion prévoyant que des représentants du CN viennent ici pour discuter du pont de Québec.

[Translation] Ms. Caroline St-Hilaire: The secretary may not have been here at the time, but we passed a motion stating that representatives from CN will come here to discuss the bridge in Quebec City.


Je préférerais entendre, M. Strahl.et M. Stockfish, lorsqu'il disait qu'une injustice était créée, parce que la période de transition était trop courte lorsque nous avions adopté la loi en 1997.

I'd rather hear, Mr. Strahl.and Mr. Stockfish, when he said that an injustice was created, because this was too short a transition period when we adopted the law in 1997.


Ce n’était pas un geste purement symbolique, ni un sacrifice: en tant que nouveaux pays membres, nous avions en effet tout intérêt à ce qu’un budget soit adopté pour cette période.

It was neither a purely symbolic gesture, nor a sacrifice: as new Member States, it was in fact entirely in our interests for a budget to be adopted for that period.


Nos nouveaux membres ont bien sûr de nouvelles idées et comme nous avions déjà largement trouvé un compromis avec le Conseil, il était très difficile d’adopter ces idées nouvelles.

Our new Members did, of course, have new ideas, and the fact that a compromise had very largely already been reached with the Council meant that it was very difficult to take these on board.


La dernière fois, durant la guerre du Golfe, qui était la dernière crise internationale, nous avions en Europe quinze opinions différentes sur la position que l’Union devait adopter concernant la guerre du Golfe.

Last time we had an international crisis, the Gulf War, Europe had fifteen different opinions on the stance the Union should adopt.


Dans un de ces cas, le gouvernement n'était pas en faveur de cette initiative et, parce que nous avions adopté le projet de loi, il en a présenté sa propre version, qui réalisait les fins du projet de loi que nous avions déjà adopté ici.

In one instance, the government was not in favour of that initiative and, because we had passed the bill, they then produced their own version, which fulfilled the purposes of the bill that we had previously passed here.


Au cours de la législature précédente, j’avais déjà souvent voté contre le budget parce que, malgré des rapports adoptés à l’unanimité sur la situation tout à fait préoccupante de l’apiculture en Europe, la Commission n’était tout simplement pas disposée à dégager des crédits pour les mesures que nous avions exigées au profit de ce secteur.

I voted against the budget repeatedly during the last parliamentary term because, despite unanimously approved reports on the worrying situation of beekeepers in Europe, the Commission was simply not prepared to provide the appropriations for the measures which we demanded in order to preserve beekeeping.


Si on parle de société distincte, ce que nous avions adopté comme attitude et gardé comme position, c'est que ce n'était pas suffisant et que la proposition qui nous avait été faite était même insignifiante (1250) Je me dis que je suis peut-être encore un député naïf, que je ne comprends peut-être pas tout, qu'il y a peut-être quelque chose de caché là-dedans qu'il faudra que je comprenne un moment donné.

Reference is made to a distinct society, but the attitude we had adopted, and which we maintain, is that this was not enough and, even, that the proposal made to us was hollow (1250) I tell myself that I am perhaps still naive, that I perhaps do not understand everything, that there is perhaps something hidden there I will have to understand at some point.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avions adopté n’était ->

Date index: 2024-02-04
w