Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avez constaté également " (Frans → Engels) :

En lisant ce rapport, je me demande si vous pourriez vous renseigner pour savoir si cela concorde avec ce que vous avez constaté également, ou s'il s'agit d'un ensemble de critères différents de ceux que j'ai utilisés.

When you're reading that report, I'm wondering if you could find out if that jibes with what you found as well, or whether these are a different set of criteria from what I used.


Comme vous l'avez constaté en prenant connaissance de mes commentaires, j'avais également soulevé la question du fournisseur de service.

As you noticed in my remarks, there was also the question of the service provider.


Je constate également que vous avez fait mention à plusieurs reprises de la nécessité d'augmenter le revenu disponible des Canadiens et du fait que ce serait un stimulant pour l'économie.

I note you also made a number of statements about the importance of increasing disposable income and the stimulus that would have on the economy.


Vous avez également exprimé des inquiétudes concernant « la qualité et l'uniformité des avis sur le marché du travail » et vous avez « constaté que les directives étaient imprécises et incomplètes et que leur interprétation variait d'une région à l'autre et même au sein d'un même bureau ».

You raised concerns with “the quality and consistency of decisions on labour market opinions” and “ found that directives were unclear or incomplete and that interpretations varied from one region to another and within offices”.


– (HU) Monsieur le Président, Madame la Ministre, nous pouvons constater, comme vous l’avez également dit, que ce sont les événements de ces dernières semaines qui ont le mieux démontré à quel point la question des réfugiés pourrait devenir à tout moment un problème grave et profond en Europe.

– (HU) Mr President, Minister of State, we can see, as you too have said, that it was the events of the past few weeks that best demonstrated how the matter of refugees could become a serious, acute issue in Europe at any moment.


J’ai d’ailleurs été frappé par ce que vous avez dit, Madame Rapti, que j’avais pu moi-même constater, lors de ma récente visite en Grèce, et faisant écho au souci que M. Harbour a exprimé sur la réserve de croissance qui se trouve dans cette directive, que si on l’utilise intelligemment, dans les limites qui sont prévues mais dans toutes ses potentialités, il est clair que, pour l’économie des services qui est si importante - j’aimerais, je le redis encore une fois, que d’autres économies agroalimentaires ou industriell ...[+++]

I was also struck by what you said, Mrs Rapti. I myself was able to see, during my recent visit to Greece, and echoing the concern expressed by Mr Harbour about the potential for growth found in this directive, that, if it is used intelligently, within the limits laid down but to its full potential, there clearly will be potential for the services economy, which is so very important – I will say it again: other agri-food and industrial economies should be equally important or more important – to grow.


Il s’agit, comme vous l’avez dit à juste titre, d’une présidence historique. La présidence d’un État qui s’est affranchi d’une dictature communiste (et cela ne doit pas être minimisé), avec un Premier ministre qui en a lui-même été la victime, est de fait une présidence qui non seulement mérite l’entier soutien de tous les démocrates, mais qui a également une grande opportunité de reconquête des cœurs parce qu’elle nous donne, ici au Parlement comme à travers l’Europe, la possibilité de constater ...[+++]

The Presidency of a state that has emerged from a communist dictatorship – and this should not be belittled – with a Prime Minister who was himself a victim of this dictatorship, is in fact a Presidency that not only deserves the full support of all democrats, but also has a great opportunity to recapture the hearts of the people again because it gives us here in Parliament as well as in Europe the opportunity once again to show that change is possible and in the long run freedom always prevails and democracy will always triumph!


Je suis également heureuse de constater que vous avez défini pour nous des "modalités", c’est un mot étrange en langue anglaise, mais, bien entendu, une fois que vous en venez aux règles et aux nombres, vous devenez alors si clair que certaines parties intéressées commencent à prendre peur, ce qui rendra difficiles ces négociations.

I am pleased too that you have defined for us ‘modalities’, it is a word strange to the English language, but of course, once you come to rules and numbers you are then beginning to be so clear that certain vested interests begin to take fright, so these negotiations will be difficult.


En outre, comme vous l'avez signalé, des retards importants ont également été constatés dans l'amélioration ou la construction d'infrastructures reliant l'Union aux pays candidats.

Furthermore, as you have said, considerable delays were also experienced in improving or building infrastructures between the Union and candidate countries.


Je constate que vous avez fait vos études universitaires au Collège St. Xavier à Kolkata et en sciences commerciales; peut-être avez- vous également suivi un cours de chimie.

I notice that you took your university at St. Xavier's College in Kolkata and took a degree in commerce, but maybe you took Chemistry 100.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avez constaté également ->

Date index: 2023-06-14
w