Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avez certainement déjà eu affaire à des clients très émotifs » (Français → Anglais) :

En tant qu'avocat — le droit de la famille vous aide probablement à comprendre le sujet qui nous préoccupe; ce n'est pas du droit criminel, mais vous avez certainement déjà eu affaire à des clients très émotifs, j'imagine — vous semblerait-il raisonnable, si nous pouvions en concevoir tous les détails pratiques, de recommander que le juge voie les documents à la première étape ou pensez-vous que cela ne ferait que produire davantage de stress et serait contre- productif?

As a lawyer — and family law is probably a reasonable background in this; it is not criminal but you have had to deal with very emotional clients, I expect — does it seem to you, if we could figure out the practicalities of it, reasonable to suggest that the judge should be able to see the documents in question at that early stage or do you think that would just create more and counterproductive stress?


Mon autre question a trait à la reconnaissance de l'existence d'un intérêt direct très strict dans toute cette affaire, l'intérêt direct que vous avez à titre de conseiller financier de conserver vos clients et l'intérêt direct de la banque qui essaie d'attirer toujours plus de nouveaux clients et de conserver ceux ...[+++]qu'elle a déjà.

My other question has to do with a recognition that there are some very severe vested interests in this whole business right now, the vested interest that you have as financial planners to keep clients and the vested interests of the bank to try attract more clients than they already have and to hold those they do have.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avez certainement déjà eu affaire à des clients très émotifs ->

Date index: 2024-09-08
w