Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avec raison lorsque nous voulions avancer " (Frans → Engels) :

Lorsqu'on demande aux jeunes pourquoi ils restent plus longtemps qu'auparavant chez leurs parents, près de 70% avancent une raison matérielle : ils n'auraient pas les moyens de s'installer.

When young people are asked why they now live with their parents for a longer period, almost 70% give financial reasons: they could not afford to live on their own.


1. Lorsque les opérations de paiement par voie budgétaire sont matériellement impossibles ou peu efficientes en raison notamment du caractère limité des montants à payer, des régies d’avances peuvent être créées pour assurer le paiement de ces dépenses.

1. Where, owing to the limited amounts involved, it is materially impossible or inefficient to carry out payment operations by budgetary procedures, imprest accounts may be set up for the payment of such expenditure.


Le député de la circonscription de Charleswood St. James—Assiniboia, au Manitoba, qui est à la tête du groupe de travail, est le membre du Comité de l'agriculture, qui a dit, lorsque nous voulions proposer quelques amendements très bien conçus au projet de loi C-4 concernant la Commission canadienne du blé, que les agriculteurs canadiens veulent ce que nous proposons et que nous ne sommes pas disposés à apporter quelques amendements que ce soit.

The member who is from the Manitoba riding of Charleswood St. James—Assiniboia, and heads the task force is the very same member on the agriculture committee when we were trying to put forward some very well thought out changes to legislation, Bill C-4, which had to deal with the Canadian Wheat Board, who said that Canadian farmers want what we are putting forward and we are not prepared to make any changes.


Je savais, lorsque nous voulions convaincre les États-Unis de souscrire au traité sur les pluies acides, que nous devions nous-même avoir les mains nettes.

I knew when we were going to the United States to get agreement on the acid rain treaty that we had to have clean hands at home.


Vous avez raison lorsque vous concluez que nous avons posé une série de questions assez restreinte, parce que c'était le genre de réponses que nous voulions obtenir.

You're right in concluding that we asked a fairly narrow set of questions, because those were the types of answers we were trying to get.


Voilà qui me ramène à ce que j’ai dit au début concernant une déclaration de M. Darwin selon laquelle à mesure que l’homme avance en civilisation, et non pas recule, la plus simple raison lorsque nous nous servons de notre tête — « devrait aviser chaque individu qu’il doit étendre ses instincts sociaux et sa sympathie à tous les membres de la même nation, même s’ils lui sont personnellement inconnus ».

This brings me back to my initial statement from Mr. Darwin that as man advances in civilization, not retreats, the simplest reason—that is where we use our minds to think—“would tell each individual that he ought to extend his social instincts and sympathies to all members of the same nation, though personally unknown to him”.


En troisième lieu, ne sauraient prospérer non plus les arguments avancés par le requérant à l’appui de sa thèse, selon laquelle il aurait dû être classé à un grade plus élevé, à savoir, premièrement, que le poste qu’il occupait en tant qu’expert national détaché était considéré comme « sensible » au vu de sa fiche de poste en raison des compétences particulières requises, ses fonctions étant restées strictement i ...[+++]

Thirdly, nor is it possible to accept the applicant’s arguments that he should have been recruited at a higher grade because, first, the post he occupied as a seconded national expert was regarded as ‘sensitive’ in the light of his job description, due to the particular skills required, and his functions remained exactly the same when he was appointed as a temporary agent in grade AD 5; secondly, because in December 2012 his job description was the same as those of the two other members of the same team who were officials, one in grade AD 12 and the other in grade AD 13; and, thirdly, because he was engaged as a temporary agent and rec ...[+++]


1. Lorsque les opérations de paiement par voie budgétaire sont matériellement impossibles ou peu efficientes en raison notamment du caractère limité des montants à payer, des régies d’avances peuvent être créées pour assurer le paiement de ces dépenses.

1. Where, owing to the limited amounts involved, it is materially impossible or inefficient to carry out payment operations by budgetary procedures, imprest accounts may be set up for the payment of such expenditure.


L'accent avait été mis sur les régions rurales, pour la bonne raison que nous voulions nous entretenir avec des agriculteurs - ceux qui font les frais dans ce dossier.

The push was for rural areas, simply because we wanted to talk directly to farmers - that is, the folks who pay the freight on this issue.


4. L'organisme d'intervention recouvre auprès du producteur la totalité ou une partie d'un montant égal à l'aide ou à l'avance qu'il est prévu de verser au distillateur, lorsque le producteur ne satisfait pas aux conditions prévues par les dispositions communautaires pour la distillation en question pour une des ...[+++]

4. The intervention agency shall recover from the producer an amount equal to all or part of the aid or the advance to be paid to the distiller in cases where a producer does not meet the requirements laid down by the Community rules for the distillation operation in question, for one of the following reasons:




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avec raison lorsque nous voulions avancer ->

Date index: 2025-09-21
w