Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avec lesquels nous œuvrons depuis " (Frans → Engels) :

C'est unis que nous défendrons au mieux ensemble les intérêts des 27 pays de l'Union européenne et de leurs citoyens, et en même temps, comme chacun des présidents de groupes l'a fait, les principes fondamentaux, les valeurs sur lesquels se fonde depuis le tout premier jour, qui a été rappelé à Rome, le projet européen.

Unity is in our interest: it is only by staying united - as the Presidents of the groups have said - that we can defend the interests of the 27 and the fundamental principles on which the European project is built, as we recalled in Rome.


Dans le domaine de l'aérospatiale, où nous œuvrons depuis de nombreuses années, nous collaborons depuis un certain temps à l'établissement d'une feuille de route identifiant les technologies clés nécessaires pour un développement et un maintien de la compétitivité.

In the aerospace area, where we have been working for many years, we've worked with them on a road map that identifies the key technologies they need to develop to remain competitive.


Ces changements pourraient avoir des répercussions sérieuses sur la structure de financement rendant impraticable la mise en œuvre des projets sur lesquels nous œuvrons, si ce n'est la disparition pure et simple des emplois qui leur sont liés.

These changes could have serious repercussions on the funding structure making projects currently under way impossible to complete except for the certain demise of jobs connected to them.


En Birmanie, où nous œuvrons depuis plus de 20 ans, nous appuyons plus de 65 organisations qui s'emploient à promouvoir les médias indépendants, les droits de la personne, les organisations féminines, les groupes ethniques, les associations de travailleurs et les efforts en matière d'éducation civique.

In Burma, where we have worked for over 20 years, we support over 65 organizations working to promote independent media, human rights, women's organizations, ethnic nationality groups, labour associations and civic education efforts.


Depuis 60 ans, les valeurs sur lesquelles est construite cette Union sont immuables: la paix, la liberté, la tolérance, la solidarité et l'État de droit nous lient et nous unissent.

For 60 years, the values on which this Union is built have not changed: peace, freedom, tolerance, solidarity and the rule of law bind and unite us.


Cela signifie toutefois aussi que si dialogue il doit y avoir et si le dialogue est préféré à toutes les autres options, il faut dialoguer avec tout le monde. C’est pourquoi je suis vraiment ravi de vous entendre dire à cette Assemblée que nous ne pouvons vraiment pas rejeter l’éventualité d’un dialogue avec le nouveau gouvernement d’unité nationale en Palestine, dont le ministre des finances et le ministre des affaires étrangères que vous avez cités nommément, avec lesquels ...[+++]

It also means, however, that, if there has to be dialogue, and if dialogue takes precedence over all else, there has to be dialogue with everyone, and that is why I was really pleased to hear you tell this House that we cannot reject the possibility of dialogue with the new government of national unity in Palestine, whose finance minister and foreign minister you mentioned by name, and with whom we have been carrying on talks for years.


Je pense, comme beaucoup d'Israéliens avec lesquels nous œuvrons depuis des années à la recherche d'une paix juste, reconnaissant le droit des uns et des autres à un État, que, pour sauver l'État israélien, l'unique voie consiste à mettre fin à l'occupation militaire israélienne.

I believe, together with many Israelis with whom we have been working for many years for a fair peace that recognises the right of both sides to their own state, that the only way to save the Israeli State is to end the Israeli military occupation.


C’est un moment auquel nous aspirions et en vue duquel nous œuvrons depuis longtemps au sein de ce Parlement.

This is a moment that we in Parliament have anticipated and worked towards for a long time.


Nous avons maintenant ouvert tous les chapitres avec trois pays candidats (LV, LT, SK) et le nombre de chapitres provisoirement clôturés se rapproche pour certains d'entre eux de celui des pays avec lesquels nous négocions depuis plus de trois ans.

We have now opened all chapters with 3 candidate countries (LV, LT, SK), while the number of chapters provisionally closed for some of them approaches that of those candidates with which we are negotiating for more than three years now.


Nous créons donc des microcosmes représentant la diversité des communautés dans lesquelles nous œuvrons.

Therefore, we develop microcosms of the full diversity of the communities where we are engaged.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avec lesquels nous œuvrons depuis ->

Date index: 2021-03-28
w