Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avait condamné très " (Frans → Engels) :

Comme je l'ai dit, la situation que vous décrivez est tout à fait extraordinaire, mais il se pourrait qu'on demande en fait à des particuliers de témoigner s'il n'y avait pas—très souvent, il n'y en a pas—de condamnation officielle.

As I say, the situation described is quite extraordinary, but it could be that in fact individuals would be called to give evidence if there were no—very often, there aren't—formal convictions.


Je ne veux pas rentrer dans le fond de l'affaire mais, précisément, en ce qui concerne l'ordre du jour, je voudrais quand même dire que je suis un peu choqué – un peu n'est pas trop faible - par le fait qu'aucun débat n'étant prévu, il ne me soit pas possible, ne serait–ce qu'en deux ou trois minutes, de présenter à l'Assemblée mon point de vue qui, je crois, aurait un certain intérêt parce qu'il me semble que le rapporteur a repris le même argument qui avait été la dernière fois celui de Mme Wallis, qui avait conclu à la levée de mon immunité parlementaire, ce que la Cour de justice avait condamné ...[+++]

I do not wish to elaborate on the matter but, on the specific issue of the order of business, I would even so like to say that I am a little shocked – to put it mildly – that, as no debate has been scheduled, I cannot present my point of view to the House, even for two or three minutes. I believe there is a case for presenting it, because it seems to me that the rapporteur has recycled the argument cited last time by Mrs Wallis, who concluded that my parliamentary immunity should be lifted, something that the Court of Justice condemned in very clear terms.


Sur la base de la jurisprudence pertinente, l’expert de la SNCM conclut que, si la SNCM avait été liquidée, l’État aurait très certainement été condamné à prendre à sa charge l’intégralité des dettes sociales de la SNCM.

On the basis of the relevant case-law, SNCM’s expert concludes that, if SNCM had been liquidated, the State would certainly have been ordered to pay all of SNCM’s social security debts.


L'individu avait été condamné à 20 ans de prison; on avait visiblement jugé qu'il avait commis un crime très grave et il avait été condamné pour de multiples infractions à la fois.

So he gets 20 years; obviously they treat it as a very serious offence and he's convicted of multiple offences all at the same time.


Lorsque la commission des libertés civiles, des droits des citoyens et des affaires intérieures, dont je suis rapporteur, a adopté l’avis que je devais rédiger, il y avait non seulement une très grande majorité en faveur d’une condamnation forte de l’odieuse traite des êtres humains, mais également un désir de considérer la traite comme un aspect de la prostitution au sein de l’Union européenne.

When the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs, for which I was draftsman, decided on the opinion I was to draft, there was not only a very large majority in favour of strongly condemning the odious trafficking of persons but also a desire to see human trafficking as an aspect of prostitution in the EU.


De très nombreux témoins, de même que les médias, ont insisté sur le caractère raciste et xénophobe de ces émeutes. Le Parlement européen avait alors adopté une résolution condamnant sévèrement ce qui s'était produit.

Both large numbers of eye witnesses and the media stated that the riots were racist and xenophobic in nature, and the European Parliament adopted a resolution severely censuring what had taken place.


- Il y a 8 mois jour pour jour, notre Assemblée avait envoyé un message très clair à la Commission : l'adoption d'un système exclusivement tarifaire après une période transitoire de 6 ans, revient véritablement à condamner à la faillite et au désespoir les producteurs de bananes communautaires et ceux des pays ACP.

– (FR) Exactly eight months ago, this House sent a very clear message to the Commission: the adoption of a wholly tariff-based system after a transitional period of six years would inevitably condemn banana producers within the Community and those from the ACP to bankruptcy and misery.


Chacun sait ici que cette décision rend la situation très critique puisque le journaliste tunisien avait annoncé son intention d’aller jusqu’à la mort si son frère était condamné.

Everyone here realises that this decision makes the situation critical as the Tunisian journalist had announced his intention to continue his hunger strike until he died if his brother were imprisoned.


Le groupe de détermination de la peine, formé d'anciens, a condamné à un an d'isolement cet homme qui avait été reconnu coupable d'agression sexuelle et qui a dit à sa victime, pendant qu'il l'agressait: «Si tu ne collabores pas, je vais te tuer», cet homme qui avait déjà été condamné pour des vols à main armée, des crimes qui sont considérés comme des infractions très graves au Canada, qu'ils soient perpétrés au moyen d'une arme enregistrée ou non.

The sentencing circle of elders determined that this man who was convicted of sexual assault and while assaulting his victim said: ``If you do not co-operate with me, I will kill you'', who had previous sentences for armed robberies which is a serious crime, whether your gun is registered or not, was given a sentence of one year banishment.


Le Président SANTER a rappelé à son interlocuteur que l'U.E. avait condamné très fermement la tentative de coup d'Etat; il s'est réjoui du retour dans le calme à la légalité institutionnelle et a tenu à féliciter personnellement le Président TROVOADA pour le courage et la détermination dont il a fait preuve tout au long des événements.

President Santer recalled the EU's round condemnation of the attempted coup d'état and welcomed the peaceful restoration of a legal institutional order. He congratulated President Trovoada personally for the courage and determination he displayed throughout.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avait condamné très ->

Date index: 2022-01-25
w