Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avait aussi permis » (Français → Anglais) :

Cette intégration nous a aussi permis de jouir de plus d'un demi-siècle de paix sur notre sol et de nous préparer maintenant à réunifier une Europe plus large que l'idéologie avait divisée par le passé.

This integration has also permitted us to benefit from more than 50 years of internal peace, and to prepare now to re-unite a broader Europe, previously divided by ideology.


En outre, lorsque cette personne m'a raconté cela, j'ai songé au fait que le pergélisol avait aussi permis de contenir un grand nombre de maladies et de germes pendant de nombreuses années.

Not only that, but when this person was telling me this, I was thinking about the fact that the permafrost has also kept many of the diseases and germs at bay for many years.


Les rapports 2017 dressent le bilan de 10 ans de mise en œuvre du MCV et concluent que, dans l'ensemble, celui-ci a permis l'obtention de progrès non négligeables, même s'ils n'ont pas été aussi rapides et importants que ce qui avait été escompté initialement.

The 2017 reports look back at 10 years of the CVM and conclude that overall the CVM has enabled substantial progress, albeit not at the speed and to the extent that was originally expected.


Y. considérant que les chiffres provisoires de Frontex estiment que 280 000 migrants irréguliers et demandeurs d'asile sont entrés dans l'Union européenne en 2014, dont 170 000 en Italie, principalement originaires de Libye; considérant qu'au moins 3 200 d'entre eux sont morts en Méditerranée en tentant d'atteindre les côtes italiennes; considérant que l'opération Triton, qui a succédé à l'opération Mare Nostrum, a permis de sauver plus de 12 000 migrants depuis son lancement le 1 novembre 2014, mais que son budget et ses capacités relativement faibles ne se sont pas avérés suffisants pour gérer la complexité de la situation ...[+++]ien que l'avait fait Mare Nostrum;

Y. whereas Frontex preliminary figures estimate that 280 000 irregular migrants and asylum seekers reached the EU in 2014, with 170 000 of them arriving in Italy, predominantly from Libya; whereas at least 3 200 of them died in the Mediterranean Sea trying to reach the Italian coast; whereas while the Triton programme, which succeeded the successful Mare Nostrum programme, has saved more than 12 000 migrants since its launch on 1 November 2014, its relatively small budget and capabilities have not proven sufficient to manage the complex situation as well as Mare Nostrum did;


Il a proposé un amendement pour remplacer les dispositions de ce projet de loi d’initiative parlementaire venant du Sénat par celles de l’ancien projet de loi C-50, un projet de loi exhaustif que la Chambre avait approuvé à l’époque et renvoyé au Sénat, et qui non seulement aurait augmenté les peines imposées à ceux qui étaient reconnus coupables, mais qui aurait aussi permis d’obtenir des condamnations.

He proposed an amendment that would replace the provisions of this Senate private member's bill with the old provisions of Bill C-50, a bill that the House supported in its day and sent to the Senate, a bill that was comprehensive legislation, a bill that would not only increase the penalties for those convicted, but would also make it possible to obtain those convictions.


À ce stade de notre débat, il convient aussi de réfléchir aux propos de Mme Bonino, qui a affirmé clairement que le processus de l’Union européenne avait déjà permis d’accomplir d’immenses choses en Turquie, même s’il reste fort à faire.

It is also worth reflecting at this point in our debate on the words of Mrs Bonino, who made clear that the European Union process has already achieved a huge amount within Turkey, notwithstanding the fact that there is much further progress to be made.


Ce fut une expérience des plus intéressantes qui nous a permis de nous ouvrir encore plus et d'éliminer peut-être certains préjugés, si nous en avions encore. Cela a aussi permis de voir qu'il y avait de très grandes différences dans les trois villes que nous avons visitées: Montréal, Toronto et Halifax.

This also allowed us to see that there are major differences between the three communities we visited: Montreal, Toronto and Halifax.


(a) en page 3 de l'exposé des motifs, il est indiqué que l'utilisation des chaluts de type BACOMA avait permis de réduire considérablement les captures de cabillaud sousdimensionné; le rapporteur déplore que le chalut de type T-90, tout aussi efficace et dont il a beaucoup été question au cours des réunions de la commission de la pêche, n'ait pas été mentionné;

(a) on page 3 of the proposal's explanatory statement, it is stressed that use of the Bacoma trawl has led to a significant reduction in catches of undersized cod. It is a pity that no mention was made of the equally effective T90 net, which we have also discussed at great length during our committee meetings;


Elle avait aussi permis d'accroître les droits moraux des créateurs sur leurs oeuvres.

It also gave creators additional moral rights over their works.


Ce séminaire avait aussi ceci de particulier qu'il rassemblait trois franges bien distinctes d'opinions, à savoir (1) les experts scientifiques, techniques et les chercheurs, (2) les fonctionnaires nationaux et européens travaillant dans ce domaine et (3) des représentants du Parlement européen, ce qui a permis d'aborder les problèmes dans leurs perpectives respectives.

The seminar was also unique in that it brought together three distinct and separate strands of opinion : (1) scientific, technical and research experts, (2) national and EU administrators working in this field, and (3) representatives of the European Parliament allowing them to discuss the issues from their different perspectives.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avait aussi permis ->

Date index: 2022-01-29
w