Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avaient entrepris toute » (Français → Anglais) :

Le rapport indiquait que, conformément à la recommandation, la plupart des États membres avaient entrepris toute une série d’actions.

The Report indicated that most Member States had taken a variety of actions as requested by the Recommendation.


Je crois que les Nord-Coréens avaient entrepris de mettre au point des armes nucléaires et des missiles longue portée, mais je crois aussi qu'ils sont tout à fait prêts à abandonner ce projet si nous y mettons le prix.

I believe that the North Koreans were setting out to develop nuclear weapons and long range missiles, but I also believe that they're clearly willing to forgo that for the right price.


Honorables sénateurs, quand le comité a entrepris son travail, il savait très bien que les études déjà réalisées avaient toutes mis en évidence les faibles niveaux de scolarité des Autochtones, que ces études aient porté sur le développement économique, la gouvernance ou des revendications particulières.

Honourable senators, the committee began this work aimed with the knowledge that all our previous studies, whether they concerned economic development, governance or specific claims, always pointed to insufficient educational attainment rates of Aboriginal citizens.


Nous pensons également que les chômeurs qui n'ont pas rempli leurs obligations dans leur pays d'emploi, notamment qui n'ont pas entrepris toutes les démarches nécessaires pour y trouver un emploi, ne devraient pas pouvoir exiger des prestations dans leur pays de résidence comme s'ils avaient toujours respecté la loi.

We also believe that unemployed persons who have failed to fulfil obligations in their country of employment, in particular have not taken all the required steps to find a job there, should not be able to claim benefits in their country of residence as if they had always complied with the law.


À ce moment-là, j'ai compris que le comité était tout à fait satisfait des travaux qui avaient été entrepris.

I believe that, at that time, the committee was very satisfied with the organization's undertakings.


Néanmoins, la Commission a noté que toutes les questions n’avaient pas encore reçu de réponse satisfaisante en ce qui concerne ces points et qu’un certain nombre de problèmes graves restent en suspens, notamment ceux relatifs aux sources de contamination à l’uranium hautement enrichi en Iran et à l’étendue et la nature du travail entrepris sur la base du modèle avancé de centrifugeuse P2.

However, the Commission also noted that not all questions have been satisfactorily answered as yet with regard to these matters, and that a number of serious issues remain outstanding, notably with regard to the sources of all highly-enriched uranium contamination in Iran and the extent and nature of work undertaken on the basis of P-2 advanced centrifuge design.


Cette mesure législative n'a rien à voir avec la protection de l'environnement, mais elle a tout à voir avec la protection d'une industrie, soit l'industrie automobile (1610) Il convient de signaler que, avant que ce projet de loi ne soit présenté, Ethyl Corporation et l'Association des fabricants de véhicules à moteur avaient entrepris des négociations pour régler ce problème à l'extérieur de la Chambre.

It had nothing to do with that but everything to do with protecting the auto manufacturers' industry (1610) Before the bill came about both the Ethyl Corporation and the vehicle manufacturers' association were under negotiation to solve this problem outside of the House.


La population québécoise et canadienne doit savoir que le ministre responsable de la Société canadienne des postes a sapé les négociations en cours, notamment en déclarant, le 18 novembre, au moment où les deux parties avaient entrepris des discussions exploratoires, que le syndicat était intransigeant, qu'il serait responsable d'une éventuelle privatisation, tout en rappelant que le gouvernement avait le pouvoir de recourir à une loi spéciale.

Quebeckers and Canadians must know that the minister responsible for Canada Post undermined the negotiations. For example, he said, on November 18, when both sides had undertaken exploratory talks, that the union was uncompromising, that it would be to blame should privatization occur, and that the government had the right to resort to special legislation.


w