Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Certaines couches avaient été dépilées pour soutirage
Et si les femmes avaient voix au chapitre?
Un effort commun entrepris sans retard

Vertaling van "avaient été entrepris " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Et si les femmes avaient voix au chapitre? [ Et si les femmes avaient voix au chapitre? Étude de cas sur les Inuites, les revendications territoriales et le projet d'exploitation du nickel de la baie Voisey ]

If Gender Mattered [ If Gender Mattered: A Case Study of Inuit Women, Land Claims and the Voisey's Bay Nickel Project ]


les liquidateurs avaient pouvoir pour donner mandat au sieur X de faire introduire le présent recours

the liquidators were entitled to give Mr X a power of attorney to bring the present action


certaines couches avaient été dépilées pour soutirage

certain of the seams had been extracted by bunker working


un effort commun entrepris sans retard

a joint effort undertaken without delay


Pourquoi nous avions raison et ils avaient tort: évaluation du chapitre 19 de l'ALE et de l'ALENA

Why We Were Right and They Were Wrong: An Evaluation of Chapter 19 of the FTA and NAFTA


Sommaire des projets de recherche et de développement entrepris par les affaires correctionnelles en matière de violence conjugale

An Overview of Corrections Research and Development Projects on Family Violence
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Avant le protocole d’accord, les plateformes internet et les titulaires des droits avaient déjà entrepris de lutter contre l’offre en ligne de produits de contrefaçon, mais le dialogue entre parties intéressées a entraîné une prise de conscience générale de la possibilité d'aller plus loin.

Prior to the MoU, Internet Platforms and Rights Owners were already taking action against online offers of counterfeit goods, but as a result of the Stakeholders’ Dialogue starting up, a general awareness emerged that more could be achieved.


Cette exclusion s'explique par le fait que, parallèlement aux négociations sur la Convention de Rome, des travaux portant précisément sur le régime de droit international privé et de libre prestation de services en matière d'assurance avaient été entrepris par un autre groupe d'experts Plusieurs directives sectorielles [41] organisent ce régime de conflits de lois pour le seul secteur de l'assurance.

The reason for this exclusion is that, in parallel with the negotiations for the Rome Convention, another group of experts was working on private international law and freedom to provide services as regards insurance. Several sectoral Directives [41] govern the conflict of laws specifically for insurance.


Quatre États membres ne disposaient d’aucune stratégie et n’avaient pas entrepris d’en élaborer une.

Four Member States had no strategy to report nor were they in the process of preparing one.


En janvier 2005, le Conseil a décidé que la Grèce et la Hongrie n’avaient entrepris aucune action suivie d’effets en réponse aux recommandations du Conseil de juillet 2004.

The Council decided in January 2005 that Greece and Hungary had not taken effective action in response to the Council recommendations in July 2004.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
26. se déclare extrêmement préoccupé par les pressions politiques et financières qui menacent constamment et de manière significative l'indépendance des médias; déplore vivement la détérioration de la liberté d'expression, qui se traduit par le niveau le plus bas de la liberté de la presse dans la région; déplore à cet égard que le pays est passé du 34 au 117 rang du classement de Reporters sans frontières entre 2009 et 2015; constate avec une inquiétude grandissante le contrôle de l'État sur les médias, notamment la dépendance prolongée de ces derniers à l'égard du budget public, le recours fréquent à l'autocensure, de même que de piètres normes professionnelles et une déontologie insuffisante; observe avec inquiétude le recours à la d ...[+++]

26. Is very concerned that political and financial pressures are constantly and significantly undermining media independence; deplores the continued deterioration in freedom of expression, resulting in the lowest level of press freedom in the region; regrets in this context that in the index compiled by Reporters Without Borders the country has fallen from 34th place in 2009 to 117th in 2015; notes with growing concern state control over the media, including continued dependence on the state budget, frequent resort to self-censorship, and poor professional standards and ethics; notes with concern the resort to defamation in the political and media context; while noting that some steps have been tak ...[+++]


27. se déclare extrêmement préoccupé par les pressions politiques et financières qui menacent constamment et de manière significative l'indépendance des médias; déplore vivement la détérioration de la liberté d'expression, qui se traduit par le niveau le plus bas de la liberté de la presse dans la région; déplore à cet égard que le pays est passé du 34au 117 rang du classement de Reporters sans frontières entre 2009 et 2015; constate avec une inquiétude grandissante le contrôle de l'État sur les médias, notamment la dépendance prolongée de ces derniers à l'égard du budget public, le recours fréquent à l'autocensure, de même que de piètres normes professionnelles et une déontologie insuffisante; observe avec inquiétude le recours à la di ...[+++]

27. Is very concerned that political and financial pressures are constantly and significantly undermining media independence; deplores the continued deterioration in freedom of expression, resulting in the lowest level of press freedom in the region; regrets in this context that in the index compiled by Reporters Without Borders the country has fallen from 34th place in 2009 to 117th in 2015; notes with growing concern state control over the media, including continued dependence on the state budget, frequent resort to self-censorship, and poor professional standards and ethics; notes with concern the resort to defamation in the political and media context; while noting that some steps have been tak ...[+++]


26. se déclare extrêmement préoccupé par les pressions politiques et financières qui menacent constamment et de manière significative l'indépendance des médias; déplore vivement la détérioration de la liberté d'expression, qui se traduit par le niveau le plus bas de la liberté de la presse dans la région; déplore à cet égard que le pays est passé du 34 au 117 rang du classement de Reporters sans frontières entre 2009 et 2015; constate avec une inquiétude grandissante le contrôle de l'État sur les médias, notamment la dépendance prolongée de ces derniers à l'égard du budget public, le recours fréquent à l'autocensure, de même que de piètres normes professionnelles et une déontologie insuffisante; observe avec inquiétude le recours à la d ...[+++]

26. Is very concerned that political and financial pressures are constantly and significantly undermining media independence; deplores the continued deterioration in freedom of expression, resulting in the lowest level of press freedom in the region; regrets in this context that in the index compiled by Reporters Without Borders the country has fallen from 34th place in 2009 to 117th in 2015; notes with growing concern state control over the media, including continued dependence on the state budget, frequent resort to self-censorship, and poor professional standards and ethics; notes with concern the resort to defamation in the political and media context; while noting that some steps have been tak ...[+++]


Les États membres doivent pouvoir prévoir notamment que, dans certaines circonstances, les droits d'auteur et les droits voisins qui renaîtront en application de la présente directive ne pourront pas donner lieu à des paiements de la part de personnes qui avaient entrepris de bonne foi l'exploitation des œuvres au moment où celles-ci faisaient partie du domaine public.

Member States may provide in particular that in certain circumstances the copyright and related rights which are revived pursuant to this Directive may not give rise to payments by persons who undertook in good faith the exploitation of the works at the time when such works lay within the public domain.


M. Paasilinna doit bien le savoir puisqu’il a apporté une contribution considérable à la discussion. Des procédures d’infractions ont été ouvertes en novembre 2003 contre un certain nombre d’États membres qui n’avaient pas entrepris les mesures de transposition nécessaires.

Infringement proceedings were launched in November 2003 against a number of Member States that had failed to take the necessary transposition measures.


5.5. À cet égard, on notera, d'une part, que la Commission a alloué des crédits à des pays qui n'avaient pas entrepris de programmes de réformes appuyés par les institutions financières internationales (IFI), c'est-à-dire le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale (BIRD), et qu'elle n'avait jamais considérés comme définitivement éligibles.

5.5. Firstly, it should be noted here that the Commission allocated some amounts to countries which had not undertaken reform programmes supported by the international financial institutions (IFIs), i.e. the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank (WB), and the eligibility of which had never been definitely established by the Commission.




Anderen hebben gezocht naar : avaient été entrepris     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avaient été entrepris ->

Date index: 2022-06-14
w