Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avaient déjà déposé " (Frans → Engels) :

En 2014, 24 % des demandeurs avaient déjà déposé des demandes antérieures dans d’autres États membres.

24% of the applicants in 2014 had already launched previous applications in other Member States.


(Le document est déposé) Question n 864 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne la santé mentale et le suicide dans les Forces canadiennes (FC), tant dans la Force régulière, la Réserve que chez les anciens combattants, y compris les anciens membres de la Gendarmerie royale du Canada (GRC): a) que nous apprennent l’histoire et la recherche faite après les Première et Deuxième Guerres mondiales d'une part sur le pourcentage de nos anciens combattants qui ont souffert à un degré ou à un autre du syndrome de stress post-traumatique (SSPT) ...[+++]

(Return tabled) Question No. 864 Ms. Kirsty Duncan: With respect to mental health and suicide in the Canadian Forces (CF), including regular forces, reservists and veterans, as well as among Royal Canadian Mounted Police (RCMP) veterans: (a) what does history and research show from the First World War (WWI) and the Second World War (WWII), regarding the percentage of Canadian veterans who suffered some degree of Post Traumatic Stress Disorder (PTSD) and how it might have impacted their ability to (i) hold down jobs, (ii) maintain relationships, (iii) overcome substance abuse, (iv) maintain their will to live; (b) how are suicides tracke ...[+++]


4. fait observer que l'entreprise Antonio Merloni SpA avait déjà été déclarée insolvable en octobre 2008 mais que la vente de ses actifs et la reprise de 700 travailleurs n'ont été conclues qu'en décembre 2011; note que les autorités italiennes avaient déposé leur demande d'assistance initiale au Fonds auparavant, en 2009; relève, néanmoins, que la demande a dû être redéposée en 2011, étant donné que les travailleurs n'ont été officiellement licenciés qu'une fois que les actifs ont été vendu ...[+++]

4. Notes that Antonio Merloni SpA was declared insolvent already in October 2008 and the sale of its assets and the take over of 700 workers were concluded only in December 2011; notes that the Italian authorities launched their original request for EGF assistance previously in 2009; notes, however, that the application had to be re-launched in late 2011 given that the workers were formally dismissed only when the assets had been sold and administrative proceedings concluded;


B. considérant que le document final est l'aboutissement de négociations minutieuses et disputées, que la décision des États-Unis de déposer à la dernière minute une série d'amendements sur des thèmes qui avaient déjà été négociés, a rendues encore plus difficiles,

B. whereas the adopted Outcome Document is the result of a detailed and controversial negotiation process that was rendered more difficult by the actions of the US in presenting a lot of amendments at the last minute on subjects that had already been negotiated,


À la Conférence des Partis en 2000, à Bonn, 40 pays africains avaient déjà déposé leurs programmes d'action nationaux pour que les pays partenaires essaient d'appuyer ces programmes-là.

At the Conference of the Parties in Bonn in 2000, 40 African countries had tabled their national action programs with a view to garnering the support of partner countries.


Les documents que j'avais en ma possession avaient déjà été déposés à la Chambre en réponse à la question n 238. C'est donc dire que le député me demandait de déposer de nouveau des renseignements que possédait déjà la Chambre, ce que j'ai fait.

The documents I had were documents that had already been tabled in the House in response to Question No. 238. What the member asked me to do was re-table information that was already available to the House, which I did.


Les femmes, qui représentent 39 ONG présentes sur tout le territoire turc, avaient déjà manifesté par le passé à Istanbul, Adana et Ankara, où elles avaient également déposé une résolution à ce sujet auprès des autorités.

The women, representing 39 NGOs from the whole of Turkey, had in the past held demonstrations in Istanbul, Adana and Ankara, handing resolutions to the authorities.


De nouveaux amendements ont été déposés avant le vote au Parlement, dont certains avaient déjà été rejetés par la commission.

Before the vote at the plenary sitting, new amendments have been tabled such as have already been voted down by the Committee.


Il a déjà déposé des amendements au Code criminel, c'est-à-dire qu'il a déjà présenté un projet de loi pour faciliter les poursuites éventuelles ou pour faciliter le dédommagement d'individus, d'hommes ou de femmes, qui avaient été traités inéquitablement ou qui avaient été jugés coupables, alors que dans les faits, ils ne l'étaient pas.

He has already proposed amendments to the criminal code. He has introduced a bill to facilitate future prosecutions and the compensation of individuals, men and women alike, who have been treated unfairly or have been found guilty when in fact they were not.


Si nous examinons les travaux de cette législature, nous constaterons qu’un certain nombre des projets de loi qui sont déposés à la Chambre sont en fait des projets de loi qui avaient déjà été déposés par l’ancien gouvernement libéral.

If we look back at the record of this Parliament, we would find that a number of the bills that are being tabled in the House are in fact the reintroduction of bills that were introduced by the previous Liberal government.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avaient déjà déposé ->

Date index: 2024-03-23
w