Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «auxquelles je tiens personnellement beaucoup » (Français → Anglais) :

Il y a des choses ici auxquelles je tiens beaucoup en ma qualité de non-Autochtone qui voit les choses de l'extérieur, parce que ce texte est un bon reflet de la réalité législative telle qu'elle existe au Canada aujourd'hui, et ce, tout en protégeant la tradition, la culture et la religion, si vous voulez.

There are things about this I'm very biased about as someone who is a non-native looking from the outside in, because it reflects much of the legislative reality in Canada now, while it also protects tradition and culture and religion, if you will.


Nous, les gens de la côte Est, nous demandions également si nous obtenions toutes les retombées consenties aux deux provinces par le secteur des hydrocarbures et auxquelles nous estimions avoir droit. Je tiens personnellement à remercier l'ancien premier ministre de Terre-Neuve-et-Labrador, M. Williams, ainsi que l'ancien premier ministre de la Nouvelle-Écosse, le Dr John Hamm, d'avoir collaboré avec le gouvernement Martin, car au final, Terre-Neuve-et-Labrador a réussi à obtenir quelque chose comme 2 milliards de dollars de plus, et la Nouvelle-Écosse, environ 800 millions, ...[+++]

I personally want to thank Mr. Williams, the former premier of Newfoundland and Labrador, and Dr. John Hamm, the former premier of Nova Scotia, for working with the Martin government to secure those additional monies, which I believe was almost $2 billion going to Newfoundland and Labrador and about $800 million going to Nova Scotia, that went toward paying down the respective debts and services within the provinces.


Monsieur Kingsley, vous vous dites prêt à entendre des suggestions sur l'annexe 3, et j'aimerais en faire quelques-unes auxquelles je tiens beaucoup.

Mr. Kingsley, you say here that you're open to suggestions on schedule 3, and I want to make some very strong ones.


Je pense par exemple aux associations de femmes juristes, auxquelles je tiens personnellement beaucoup.

I am thinking, for example, of associations of female lawyers, which are close to my heart and which we must ensure we can maintain.


Je tiens aussi beaucoup à dire un mot sur les autres agences, mais ce, à titre personnel et non en tant que rapporteur.

I really would also like to say something about the other agencies, but then in a personal capacity, in other words not as rapporteur.


Sur les questions relatives aux PME, auxquelles ont fait référence beaucoup de députés: pour autant que les PME soient les utilisatrices des brevets, je tiens à préciser que rien ne devient brevetable qui ne l’est déjà maintenant.

On the matter of SMEs, which many Members mentioned: in so far as SMEs are users of patents, I wish to stress that nothing becomes patentable that is not patentable now.


Pour terminer, en vous priant de m'excuser d'avoir été probablement trop long, mais ce sont des sujets importants et auxquels je tiens personnellement, je voudrais reprendre le paragraphe final des conclusions de notre rapport de mars dernier pour rappeler qu'à nos yeux l'avenir de ces régions sera déterminé en grande partie par la réussite de la stratégie que nous avons proposée dans ce rapport, mais cette réussite aura aussi une grande importance pour l'Union européenne dans son ensemble, car elle aura prouvé ainsi sa capacité d'affronter avec succès l'un des défis les plus complexes qui existent en son sein.

In conclusion – with apologies if I have spoken too long, which I probably have, but these are important issues which I feel very strongly about – I should like to reiterate the last paragraph of the conclusions of our March report in order to stress the fact that, in our opinion, the future of these regions will be determined to a great extent by the success of the strategy which we have proposed in this report, but this success will also be extremely significant for the European Union as a whole, as it will have proven its capacity to successfully take on one of the most complex challenges that exist in Europe.


Malheureusement, toutefois, des problèmes de santé m'ont empêché de terminer le travail que je suis en train de préparer pour vous en respectant les normes de qualité auxquelles je tiens et que vous méritez.

Unfortunately, however, health problems intervened and the work that I have been preparing for you has not been completed to the standards and quality that I should like and that you deserve.


Je pense que je veux mettre en valeur les responsabilités traditionnelles qui consistent à rédiger des poèmes pour des occasions royales, notamment, mais que je tiens aussi beaucoup à diversifier l'emploi ou, du moins, à écrire des poèmes touchant des thèmes nationaux plus larges dont je veux également parler.

I think that I want to honour the traditional responsibilities, to write poems about royal occasions and so on, but I am also very keen to diversify the job, or at least make those poems part of the wider national issues that I also want to write about.


Personnellement, je tiens aussi beaucoup à ce que le lieu de formation soit flexible.

I personally also insist firmly that there should be flexibility about the training centres.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

auxquelles je tiens personnellement beaucoup ->

Date index: 2025-03-13
w