Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tiens aussi beaucoup " (Frans → Engels) :

Votre situation est peut-être plus grave que celle de Saskatoon, d'où je viens, mais je tiens à dire que les services se détériorent aussi beaucoup chez nous.

I want to mention to you that although your situation is probably more severe, in Saskatoon, where I'm from, we're suffering service deterioration.


Deuxième point que je tiens à mentionner—et j'en ai parlé aux biotechniciens—, nous entrons dans l'ère des OGM, comme vous le savez, un domaine qui compte des biotechniciens et beaucoup de données scientifiques, mais qui suscite aussi beaucoup d'émotion.

The second point I want to mention—and I mentioned this with the biotech people—is that we're moving into an age with GMOs, as you know, where you have the biotech people and a lot of scientific data, but there's an emotional thing built up as well.


Je tiens à répéter que le Parti libéral s'inquiète lui aussi beaucoup de ce projet de loi.

Simply stated, I wish to reiterate that we in the Liberal Party also have deep concerns about this legislation.


Je tiens aussi beaucoup à dire un mot sur les autres agences, mais ce, à titre personnel et non en tant que rapporteur.

I really would also like to say something about the other agencies, but then in a personal capacity, in other words not as rapporteur.


Il y a une grande convergence entre le Parlement et la Commission sur la mobilité durable et je tiens beaucoup à remercier le Parlement et M. Albertini pour cet excellent travail, qui éclaire aussi beaucoup notre propre travail, à la Commission.

Parliament and the Commission are more or less in agreement on sustainable mobility and I should like to thank Parliament and Mr Albertini for this excellent work, which also does a great deal to clarify our own work in the Commission.


Je tiens aussi beaucoup au choix libre et éclairé du consommateur.

I also care a great deal about free, informed choice on the part of consumers.


Personnellement, je tiens aussi beaucoup à ce que le lieu de formation soit flexible.

I personally also insist firmly that there should be flexibility about the training centres.


Je tiens aussi à souligner, comme l’a dit M. Perry, que nous attachons beaucoup d’importance à l’utilisation des systèmes audiovisuels.

I would also like to stress, as Mr Perry has said, that we attach great importance to the use of audiovisual systems.


Je pense que je veux mettre en valeur les responsabilités traditionnelles qui consistent à rédiger des poèmes pour des occasions royales, notamment, mais que je tiens aussi beaucoup à diversifier l'emploi ou, du moins, à écrire des poèmes touchant des thèmes nationaux plus larges dont je veux également parler.

I think that I want to honour the traditional responsibilities, to write poems about royal occasions and so on, but I am also very keen to diversify the job, or at least make those poems part of the wider national issues that I also want to write about.


Je tiens aussi à signaler, comme mon ami de Yorkton-Melville l'a fait remarquer à la Chambre, que beaucoup de policiers, à mon avis la majorité des simples policiers, n'appuient pas la mesure de contrôle des armes à feu proposée à la Chambre.

I also point out, as my friend from Yorkton-Melville has claimed in the House, that many police, I would argue the great majority of rank and file policemen, do not support gun control as it has been proposed in the House.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tiens aussi beaucoup ->

Date index: 2024-10-31
w