Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «auxquelles elle pourrait vouloir répondre maintenant » (Français → Anglais) :

Sans vouloir faire de politique, et j'offre à la ministre la possibilité de le faire, elle pourrait répondre aux attentes de l'Ouest canadien, tout en répondant à celles des Québécois.

I do not want to bring up politics but the minister can, if she wants to, answer all the expectations of the west as well as those of Quebec.


Nous allons commencer par Mme Neville, des libéraux, mais avant que Mme Neville commence et que vous activiez le chronomètre, madame la greffière, je voulais seulement dire que Mme Leclerc a été très claire quant aux questions auxquelles elle pourrait répondre au nom de son ministère.

We will begin with, for the Liberals, Ms. Neville, but before Ms. Neville begins and before you set the clock, Clerk, I just wanted to suggest that Ms. Leclerc made it very clear what she could answer from her department.


Les questions que j'adresse à la commissaire, auxquelles elle pourrait vouloir répondre maintenant ou plus tard, sont les suivantes : premièrement, ne pense-t-elle pas que la situation relative à cette directive démontre la nécessité d'une estimation d'impact beaucoup plus complète pour accompagner une législation telle que celle-ci ?

My questions to the Commissioner, which she might like to consider answering either now or later at some time, are, first: does she not agree that the situation in this directive proves the need for a much more thorough impact assessment to accompany legislation such as this?


- Avant que la commissaire ne prenne la parole, je voudrais demander une fois de plus s’il y a d’autres questions auxquelles elle pourrait éventuellement répondre.

Before the Commissioner takes the floor, I will ask once more if there are perhaps any other questions that she might be able to help answer.


Il en va de notre responsabilité commune de prouver que l’Union européenne est capable de répondre aux défis auxquels elle est confrontée. Par ailleurs, le budget pourrait - à condition que les objectifs soient définis de manière judicieuse - contribuer à restaurer la confiance des citoyens dans notre projet européen.

This is our common responsibility to demonstrate that the European Union is capable of responding to the challenges, and the budget – when intelligently targeting the goals – could be the tool for renewing confidence in our European project.


Je me demande si cela ne pourrait pas faire l'objet, maintenant que vous avez soulevé cette question, d'une autre discussion avec la commissaire, et l'on pourrait suggérer à la commissaire que c'est peut-être quelque chose qu'elle pourrait vouloir examiner non pas ici et maintenant, mais dans un contexte élargi, parce que cela concerne tout ce qui a trait à la vie privée de tous les Canadiens.

I wonder whether this might not be the subject, now that you've raised it, of a further discussion with the commissioner, possibly suggesting to the commissioner that this is something she might want to pursue outside of this particular meeting in a wider context, because it's in the purview of all that touches the private lives of all Canadians. I agree with you, but I don't see the point of pursuing it at this particular time.


- Plutôt que de répondre maintenant, peut-être la commissaire pourrait-elle en prendre note et communiquer ultérieurement la position de la Commission au député.

– Rather than replying now, perhaps the Commissioner could take note of that and communicate the Commission's view to the Member later.


Enfin, la Commission nous dira - j'espère - ce qu'elle entend faire à ce sujet, maintenant qu'elle tient une base juridique étendue, avec l'article 13 au lieu de l'ancien article 18, qui lui permet de répondre en toute sécurité à d'autres aspects auxquels le rapport fait référence.

Finally, I hope that the Commission will tell us what it is intending to do in this area, now that it has an extended legal basis, which includes Article 13 and ex Article 118. This means that it can certainly cover other aspects mentioned in the report.


M. Gilles Duceppe: Je demande à la ministre, plutôt que de se dérober aux questions, ne pas vouloir répondre, soit parce qu'il y a une enquête, soit parce qu'elle ne connaît pas les réponses, soit parce que c'était sous le règne de son prédécesseur—maintenant, elle veut se cacher derrière le budget—si elle peut nous dire comment il se fait qu'elle ignorait les faits, ce qui se passait, l'argent qui était tranfé ...[+++]

Mr. Gilles Duceppe: I would ask the minister, rather than hide from questions and not respond, either because an investigation is under way or because she does not know the answers or because it was under her predecessor—now she wants to hide behind the budget—whether she can tell us why she did not know the facts, what went on, about the money transferred from Rosemont to Saint-Maurice?


Vous pouvez poser votre question maintenant, mais ne pas obtenir de réponse, quoique quelqu'un pourrait vouloir vous répondre par écrit; ou vous pouvez attendre.

You can put your question now but not get an answer, though maybe someone would like to write their answer. Alternatively, you can wait.


w