Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vouloir vous répondre " (Frans → Engels) :

Je crois, monsieur le ministre, que vous allez devoir nous quitter dans quatre minutes et je vais, par conséquent, demander aux sénateurs de poser leurs questions en vous demandant de bien vouloir leur répondre par écrit.

On the assumption that you have to leave us in four minutes, minister, I will ask senators to put their questions and have you please, if you would, respond in writing.


Je n'ai pas pu assister à la première partie de la réunion aujourd'hui et si on vous a déjà posé cette question, je vous demanderais de bien vouloir y répondre à nouveau.

I wasn't able to attend the first part of the meeting today and if you have been asked this question, I would ask you to bear with me and answer it.


Mme Bev Desjarlais: Revenons à la question de M. Hill sur le projet de loi S-2 et l'assurance; je vous serais reconnaissante de bien vouloir y répondre, monsieur le ministre.

Mrs. Bev Desjarlais: To go back to Mr. Hill's question on Bill S-2 and the insurance, I would appreciate it if you answered that, Mr. Minister.


M Malmström vous a-t-elle dit: «Nous obtiendrons une majorité parlementaire avec ce texte?» ou a-t-elle dit «Avec ce texte, il n’est pas certain que nous obtiendrons une majorité parlementaire?» Je vous saurais gré de bien vouloir me répondre avec précision.

Did Mrs Malmström say: ‘We will get a parliamentary majority for this text’ or did she say: ‘With this text it is uncertain whether we will get a parliamentary majority’? I would be grateful if you could answer precisely.


Si je me trompe, je vous saurais gré de bien vouloir me répondre par écrit quant à la pertinence ou à l’inexactitude du système que je propose.

If I am mistaken, I would be very grateful for a written reply on the suitability or inadequacy of the scheme I have proposed.


Je vous demande, Monsieur le Président, de bien vouloir répondre au courrier électronique que je vous ai envoyé à la fin du mois de juillet à propos de cette question.

I would ask you, Mr President, to respond to the e-mail I sent to your office at the end of July concerning this issue.


- Sans vouloir porter le moindre jugement sur les questions que vous posez, je prie tous les députés de bien vouloir poser des questions complémentaires qui soient strictement liées à la question qui a été appelée. En effet, certaines questions ne semblent pas être complémentaires et vous savez que, dans ce cas, Monsieur le Président en exercice du Conseil, vous n’êtes pas tenu d’y répondre.

Without wanting to pass judgment on the questions you put, I would ask all the honourable Members to put supplementary questions, which are strictly related to the question asked, because some of them do not seem to be supplementary, and the President-in-Office of the Council knows that, in the event that they are not supplementary, he is not obliged to reply.


Je veux donc ce soir, Monsieur Monti, vous demander très fermement de bien vouloir nous indiquer ce que vous comptez proposer pour répondre aux demandes du Conseil du 5 décembre, pour faciliter le retour aux aides à la recherche et au développement, pour soutenir et engager des mesures commerciales contre la concurrence déloyale de la Corée, pour proposer enfin un mécanisme temporaire et approprié d'aide, en attendant la conclusion de la procédure à l'OMC.

This evening, then, I would like to ask you in the strongest terms, Mr Monti, to please outline just what you intend to propose, in response to the requests from the Council of 5 December, in order to facilitate the return to forms of aid for research and development, to support and undertake commercial measures against unfair competition by Korea and, finally, to propose an appropriate temporary aid mechanism, while awaiting the outcome of the procedure in the WTO.


Vous pouvez poser votre question maintenant, mais ne pas obtenir de réponse, quoique quelqu'un pourrait vouloir vous répondre par écrit; ou vous pouvez attendre.

You can put your question now but not get an answer, though maybe someone would like to write their answer. Alternatively, you can wait.


Si le dialogue que nous allons avoir ce soir soulève un certain nombre de questions, nous les formulerons par écrit en vous demandant de bien vouloir y répondre également par écrit.

If we have dialogue tonight that results in some questions, we can put them in written form to you and you can respond.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vouloir vous répondre ->

Date index: 2023-01-11
w