Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aux emballages pour laquelle mme corbey était » (Français → Anglais) :

Lors de la négociation de la modification de la directive relative aux emballages, pour laquelle Mme Corbey était également rapporteur, on a soulevé la question de savoir ce qu’il fallait faire pour les nouveaux États membres, qui ne sont pas inclus dans les objectifs de la directive.

During the negotiation of the modification of the directive on packaging, for which Mrs Corbey was also rapporteur, the problem was raised of what to do about the new Member States not included in the objectives of the directive.


Nous avons entendu aujourd'hui un témoin affirmer que dans son cas particulier, mais je crois comprendre qu'elle était mariée, s'il s'était agi d'une union de fait ou de tout autre type de relation envisagée dans le projet de loi autre que les liens du mariage.Nous avons ici une situation dans laquelle, comme l'expliquait Mme Sm ...[+++]

Now, we've had one witness today say that in her particular personal experience, albeit I understand that she was married to her husband, had that been a common law relationship or any other type of relationship contemplated by this bill other than marriage.Here we had a situation in which, as Ms. Smith pointed out, her husband was in hospital for five years—not living under the same roof, by legal definition.


Manders (ALDE), par écrit. - (NL) Au nom de la délégation du VVD au Parlement européen, j’ai voté contre l’amendement 4 à la directive sur les emballages déposé par Mme Corbey, car celui-ci n’appelle pas à examiner la manière la plus appropriée pour le marché intérieur de réutiliser le matériel d’emballage.

Manders (ALDE), in writing (NL) On behalf of the VVD delegation in the European Parliament, Mr Manders has voted against Mrs Corbey’s Amendment No 4 to the Packaging Directive, because that amendment does not call for examining the manner in which packaging material is reused which is best suited to the Internal Market.


Manders (ALDE ), par écrit . - (NL) Au nom de la délégation du VVD au Parlement européen, j’ai voté contre l’amendement 4 à la directive sur les emballages déposé par Mme Corbey, car celui-ci n’appelle pas à examiner la manière la plus appropriée pour le marché intérieur de réutiliser le matériel d’emballage.

Manders (ALDE ), in writing (NL) On behalf of the VVD delegation in the European Parliament, Mr Manders has voted against Mrs Corbey’s Amendment No 4 to the Packaging Directive, because that amendment does not call for examining the manner in which packaging material is reused which is best suited to the Internal Market.


(Le document est déposé) Question n 65 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne le Sommet de Copenhague sur le climat et les changements climatiques: a) à quels critères a-t-il fallu satisfaire pour faire partie de la délégation canadienne; b) quels sont les noms et postes de chacun des membres de la délégation canadienne, quel savoir-faire et quelles compétences ont-ils amené chacun, et pendant combien de temps ont-ils été chacun à Copenhague; ...[+++]

(Return tabled) Question No. 65 Ms. Kirsty Duncan: With respect to the climate summit in Copenhagen and climate change: (a) what criteria needed to be met in order to be part of the Canadian delegation; (b) what were the name and position of each member of the Canadian delegation, what expertise and skills did each bring to the table, and for what time period were each in Copenhagen; (c) what was the total budget for the delegation, from flights to accommodation and living expenses; (d) what, if any, offsets were purchased for the ...[+++]


À vrai dire, je crois qu'il n'y a pas beaucoup de Canadiens qui seraient très impressionnés d'entendre le ministre vanter la générosité dont son ministère a fait preuve en renonçant aux droits de services ministériels s'ils étaient dans la fâcheuse situation dans laquelle Mme Martin se trouve, surtout si leur vie était en danger.

Quite frankly, I also do not think many Canadians in Ms. Martin's predicament would be impressed to hear the minister's largesse in waiving departmental service fees, especially if their lives were indeed at risk.


Mme Ouimet : Effectivement, de façon très éloquente, vous avez exprimé un souhait que je fais aussi, car c'était l'approche que je préconisais lorsque je travaillais aux douanes, où on parlait d'exécution de la loi mais aussi de « compliance, » une formule par laquelle on encourageait les gens à se conformer aux exigences de la loi sans user de la menace du bâton.

Ms. Ouimet: You have very eloquently expressed one of my hopes. That was also the approach I advocated when I worked at customs, where we spoke not only of enforcement of the law but also of compliance, which we hoped would encourage individuals to observe the requirements of the law without the threat of a big stick.


- L'ordre du jour appelle le rapport (A5-0323/2001) de Mme Corbey, au nom de la commission de l'environnement, de la santé publique et de la politique des consommateurs, sur la mise en œuvre de la directive 94/62/CE du Parlement européen et du Conseil [2000/2319(INI)], du 20 décembre 1994, relative aux emballages et aux dé ...[+++]

– The next item on the agenda is the Report (A5-0323/2001) by Mrs Corbey on behalf of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy on implementation of Directive 94/62/EC [2000/2319(INI)] of 20 December 1994 of the European Parliament and the Council on packaging and packaging waste.


Rapport (A5-0323/2001) de Mme Corbey, au nom de la commission de l'environnement, de la santé publique et de la politique des consommateurs, sur la mise en oeuvre de la directive 94/62/CE du Parlement européen et du Conseil, du 20 décembre 1994, relative aux emballages et aux déchets d'emballages (2000/2319(INI))

Report (A5-0323/2001) by Mrs Corbey, on behalf of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy, on implementation of Directive 94/62/EC on packaging and packaging waste 2000/2319(INI)


Mme Nancy Leclerc: Non, je ne pense pas. M. Paul Harold Macklin: Je pensais que vous aviez dit que la raison pour laquelle les Grecs avaient renoncé aux relations homosexuelles était qu'ils voulaient instaurer une relation qui.

Ms. Nancy Leclerc: No, I believe it was— Mr. Paul Harold Macklin: I thought you said the reason homosexual relationships were set aside in Greek history was that in fact they were trying to create a relationship that in effect— Ms. Nancy Leclerc: No. Mr. Paul Harold Macklin: Oh, I'm sorry, it was.I thought I heard the right position, but obviously I had the wrong person.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aux emballages pour laquelle mme corbey était ->

Date index: 2021-04-24
w