Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "autrefois lorsque nous " (Frans → Engels) :

Ayant eu l'occasion de travailler avec le ministre autrefois lorsque nous étions tous les deux d'humbles porte-parole de l'opposition en matière d'affaires étrangères, je sais que le temps dont il dispose dans ses fonctions ne peut pas toujours être consacré librement aux activités qu'il préconise.

From having worked with the minister before when we were both lowly opposition foreign affairs critics, I know his time in office is not always replete with the ability to do some of the things he called for.


Le Conseil du Trésor nous a dit que cette disposition ne s'applique plus, mais qu'elle s'appliquait autrefois lorsque le premier conjoint était séparé et cohabitait avec quelqu'un d'autre.

We have been told by Treasury Board that they do not apply that any more, but it used to be applied when the first spouse was separated and cohabiting with someone else herself.


Nous n'étions peut-être pas aussi efficaces autrefois lorsque nous approuvions ces choses, et c'est ce que nous essayons de corriger ici ce matin.

Maybe previously we weren't quite so efficient in approving these, but that's what we're attempting to do here this morning.


– (DE) Monsieur le Président, autrefois, lorsque nous évoquions les Balkans, pour examiner les problèmes du Kosovo ou de la Bosnie par exemple, nous avions tendance à négliger la Moldavie.

– (DE) Mr President, when we have considered the Balkans in the past, for example, when we focused on the problems of Kosovo or Bosnia, we have tended to overlook Moldova.


Elle a relevé certains points sur lesquels nous devons nous pencher, contrairement à ce qui se passait autrefois, lorsque les rapports présentés par le Bureau du vérificateur général faisaient état d'utilisation abusive et éhontée de l'argent des contribuables, comme le gâchis à Ressources humaines et Développement social Canada et le scandale des commandites.

She has pointed out areas that need attention, unlike in the past, where every Auditor General's report was a massive abuse of taxpayers' dollars — such as the Human Resources and Social Development Canada scandal and the sponsorship scandal.


Cette situation est très différente de celle que nous connaissions autrefois, lorsque le problème était surtout lié à un excès d’offre et des prix trop bas, et permet d’expliquer l’entrée en vigueur de mesures de contrôle de l’offre telles que les quotas et les gels de terres et l’élan généralisé de plus en plus marqué en faveur d’une réforme de la politique agricole commune (PAC), depuis 1992, en vue de renforcer la compétitivité et d’augmenter l’orientation vers le marché en se distançant d’une politique de soutien aux prix et à la production pour se tourner vers un soutien ...[+++]

This contrasts with our experience in the past, where there has been rather a problem of too much supply and too low prices, and explains the introduction of supply control measures like quotas and set aside and the general thrust for Common Agricultural Policy (CAP) reform, since 1992, to strengthening competitiveness and increasing market orientation by moving away from a policy of price and production support to direct producer support.


La réalité est que nous ne sommes plus aux prises avec la guerre froide comme autrefois, lorsqu'un camp ou l'autre exerçait un contrôle sur des États-clients.

However, the reality is we are no longer caught in the cold war as we were before. It is not a question of either side controlling client states.


Toutefois, la révision de la directive ne doit pas aboutir à l’autorisation de nouvelles zones grises, comme nous le craignons lorsqu’il s’agit du placement de produits, appelé autrefois par dérision «publicité déguisée».

The revision of the directive must not, however, be allowed to open up new grey areas, which is what we fear where product placement – formerly scorned as advertising by stealth – is concerned.


Il faudrait qu’il le fasse dans le même esprit que lorsque nous travaillions avec l’Autorité palestinienne autrefois.

This should be done in the same spirit as when we worked with the Palestinian Authority in the past.


Contrairement à décembre 2000, lorsque nous discutions de Nice en l’absence des pays d’Europe centrale - l’Estonie, la Lettonie et la Lituanie, la Pologne, la Tchécoslovaquie (l’actuelle République tchèque), la Slovaquie, la Hongrie, la Slovénie, sans oublier Malte et Chypre - qui n’avaient pas encore adhéré à l’Union, nous pouvons maintenant nous réjouir qu’à l’heure de débattre de la Constitution, nous comptons parmi nous des députés de ces pays, en particulier des pays européens autrefois ...[+++]

Unlike in December 2000, when we discussed Nice in the absence of the Central European countries – Estonia, Latvia and Lithuania, Poland, Czechoslovakia (which is now the Czech Republic), Slovakia, Hungary, and Slovenia, not to mention Malta and Cyprus, none of whom had yet joined us, it is a particularly happy circumstance that today, the day when we are debating the Constitution, we have among us Members from these countries, particularly from those European countries that were once Communist.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

autrefois lorsque nous ->

Date index: 2021-01-13
w