Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "autorités ukrainiennes aient accepté " (Frans → Engels) :

8. se réjouit de ce que MTimochenko ait été transférée, à sa demande, de la prison de Katchanivska à l'hôpital; prend acte de la récente visite d'experts internationaux en médecine; accueille aussi favorablement le fait que les autorités ukrainiennes aient accepté la proposition de nommer une délégation de personnalités pour suivre l'état de santé de MTimochenko;

8. Welcomes the fact that Mrs Tymoshenko was transferred from the Kachanivska prison to the hospital at her own decision and takes note of the recent visit by international medical experts; welcomes, furthermore, the fact that the Ukrainian authorities have agreed to the proposal of appointing a delegation of relevant personalities for the follow-up of the physical condition of Mrs Tymoshenko;


Bien que les manifestants rassemblés sur la place de l'Indépendance, à Kiev, aient exercé pacifiquement leurs droits démocratiques, les autorités ukrainiennes ont eu recours à des méthodes violentes pour les disperser.

These people were peacefully exercising their democratic rights in Kiev's Independence Square, but Ukrainian authorities used heavy-handed methods to disperse them.


6. souligne que les modifications apportées fréquemment en dernière minute au code électoral et les discussions permanentes sur l'application de ce code créent une atmosphère de controverse fâcheuse autour de tous les scrutins; se félicite dès lors qu'un projet de code électoral unique ait été soumis à l'adoption de la Verkhovna Rada; accueille favorablement dans ce contexte que le président Ianoukovitch se soit déclaré prêt à tirer les enseignements des élections locales et à œuvrer en vue de l'adoption de ce code électoral; souligne qu'il conviendrait que la réforme électorale soit menée dans le cadre d'un processus transparent et participatif et qu'elle garantisse qu'un cadre électoral révisé soit mis en place ...[+++]

6. Stresses that the regular last-minute changes of the election rules and the continuing discussions about the application of these election rules create an atmosphere of unnecessary controversy around all elections; therefore welcomes that a draft for a Unified Election Code has now been tabled for adoption in the Verkhovna Rada; welcomes in this context the readiness expressed by President Yanukovych to draw lessons from the local elections and advance on the adoption of this Electoral Code; stresses that electoral reform should be conducted through a transparent and participative process and should ensure that a revised electoral framework is in place well ahead of parliamentary elections; urges the Ukrainian ...[+++]authorities to take up the offers for support by the institutions of the European Union, the Council of Europe and the OSCE to come to a law which is fully in line with European standards; urges the authorities to adopt a law on political party financing that is in line with European standards and to consider the possibility of state funding for political parties to decrease their dependence on economic interests;


Je doute que les autorités ukrainiennes y aient prêté beaucoup d’attention.

I doubt that the Ukrainian authorities paid much attention to those statements.


Dans ce contexte, la commission se félicite de ce que les autorités ukrainiennes aient décidé d'abolir l'exigence de visa pour les citoyens de l'Union et estime que l'Union européenne n'a toujours pas réagi de manière adéquate à cette décision.

In this context, the Committee welcomes previous decision by the Ukrainian authorities to abolish visa requirement for EU citizens and is of the opinion that European Union is still in search of adequate response to that decision.


99. condamne l'expulsion par la Suède, en décembre 2001, de Mohammed El-Zari et d'Ahmed Agiza, citoyens égyptiens qui demandaient l'asile à ce pays, fondée sur les seules assurances diplomatiques du gouvernement égyptien, qui n'ont pas constitué de mesures de protection efficaces contre la torture; constate aussi que le gouvernement suédois, en attendant, pour informer leurs avocats, qu'ils soient arrivés au Caire, les a empêchés d'exercer leurs droits conformément aux dispositions de la CEDH; déplore que les autorités suédoises aient acc ...[+++]

99. Condemns the fact that Sweden's expulsion in December 2001 of Mohammed El-Zari and Ahmed Agiza, Egyptian citizens who were seeking asylum in Sweden, was based on diplomatic assurances from the Egyptian Government alone, which did not provide effective safeguards against torture; also acknowledges that the Swedish Government hindered the men from exercising their rights in accordance with the provisions of the ECHR, by not informing their lawyers until they had arrived in Cairo; deplores the fact that the Swedish authorities accepted an US offer to place at their disposal an aircraft that benefited from special ...[+++]


En mars 2004, les autorités italiennes ont accepté de modifier les mesures, afin qu'elles n'aient plus aucun effet sur la fiscalité.

In March 2004, the Italian authorities agreed to modify the measures with a view to removing any effect on taxation.


La Commission européenne a en effet cédé au chantage des autorités ukrainiennes en acceptant de construire deux nouvelles tranches nucléaires en échange de la fermeture de Tchernobyl.

The European Commission gave in to blackmail by the Ukrainian authorities by approving the construction of two new nuclear power plants in exchange for closing down Chernobyl.


Par conséquent, comment pouvons-nous approuver que l'Accord s'applique automatiquement à ces territoires sans que les autorités palestiniennes n'aient accepté l'Accord et surtout, que le peuple palestinien, lui, ne soit pas en plein contrôle de son territoire et de son économie pour pouvoir pleinement profiter de cet accord de libre-échange?

How, then, can we approve having the agreement apply automatically to these territories, without the Palestinian authorities' accepting the Agreement, and particularly without the Palestinian people's having total control over its territory and its economy, so as to reap the full benefit of this free trade agreement?


A l'issue de négociations difficiles, les autorités ukrainiennes et russes ont, pour la première fois, accepté, au printemps 1993, que les spécialistes étrangers viennent les aider sur place.

Following difficult negotiations, the Russian and Ukrainian authorities agreed in spring 1993 for the first time to on-site assistance.


w