Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aussi maintenant devant » (Français → Anglais) :

L'AIAMC était au départ, c'est-à-dire en 1979, un sous-comité de l'Association des importateurs canadiens, qui s'appelle maintenant l'Association canadienne des importateurs et exportateurs; je crois savoir qu'un représentant de cet organisme a aussi comparu devant vous.

The AIAMC evolved from a subcommittee within the Canadian Importers Association in 1979, now known as the Canadian Association of Importers and Exporters, who I believe has also appeared in front of this committee.


Aussi, nous avons maintenant, devant le Parlement, une proposition de bonification des prestations d'assurance-emploi et j'espère que le Parti libéral appuiera ces mesures importantes pour les travailleurs et les chômeurs.

We also have a proposal before Parliament to improve employment insurance benefits, and I hope the Liberal Party will support these measures, which are important for workers and the unemployed.


En relayant l’appel des familles des victimes, nous demandons que Cesare Battisti soit traduit devant la justice italienne, qui saura comment démontrer – comme elle l’a fait dans des centaines d’autres cas impliquant d’anciens terroristes qui sont maintenant réintégrés dans la vie sociale et civile – que punir, c’est aussi corriger, comme l’a enseigné l’Italien Cesare Beccaria au système judiciaire occidental, et pas seulement inti ...[+++]

Taking up the appeal of the victims’ relatives, we therefore ask for Cesare Battisti to be brought before the Italian judicial system, which will know how to show – as it has done in hundreds of other cases of former terrorists who are now reintegrated into social and civil life – that to be punished is also to make amends, as the Italian, Cesare Beccaria, taught Western legal civilisation, and not just intimidation or brutalisation, as the Brazilian authorities fear.


Mais c’est aussi pourquoi nous avons maintenant un fameux travail devant nous: droits d’auteur, neutralité du Net, spectre.

However, this is also why we now have a considerable job to do in the areas of copyright, net neutrality and radio spectrum.


Trois causes se trouvent aussi maintenant devant la Cour fédérale, dont deux depuis très longtemps.

Three cases are also now before the Federal Court, two of which have been there for a very long time.


Les pays maritimes tentent de limiter le problème des pertes de cargaison et des catastrophes maritimes en maintenant aussi éloigné que possible de leurs côtes le transport dans lequel ils n’ont pas d’intérêts directs en jeu. Dans le cas du naufrage du pétrolier Prestige devant les côtes de Galice, la catastrophe a été aggravée par les autorités espagnoles qui ont tenté de repousser le navire loin des côtes au lieu de l’accueillir en sécurité dans un port.

The coastal states try to limit the problem of cargo loss and shipping disasters by keeping transport in which they themselves have no interest as far as possible away from their coast. In the case of the wreck of the tanker Prestige off the coast of Galicia, the disaster was made worse by the Spanish authorities chasing the ship away from the coast instead of quickly accommodating it in a safe haven.


Nous sommes donc, maintenant, devant les conséquences des méthodes de démarchage forcé utilisées pour vendre l'euro. Ce qui m'amène à une conclusion sur cette affaire des virements transfrontaliers, mais aussi, Madame la Présidente, sur l'euro en général.

So now we are facing the consequences of the hard sell of the euro, and that brings me to a conclusion on this issue of cross-border payments, but also, Madam President, on the euro generally.


Je pense pourtant que parallèlement à ces désaccords, sur lesquels le Président s’est aussi exprimé - désaccords qui ne sont bien sûr pas secrets et il n’est pas nécessaire d’essayer de les cacher - nous devons, nous, en tant que Présidence, mais aussi tous ensemble, qui plus est le Conseil lui-même de concert avec le Parlement européen, voir quelles sont les démarches à engager maintenant, parce qu’aujourd’hui nous sommes devant le fait accompli : ...[+++]

And yet, within these disagreements the President spoke of – and why try and hide the fact, they are a matter of public record – the presidency, all of us, especially the Council and the European Parliament, now need to decide where we go from here. Because the fact of the matter is that hostilities have now begun.


Il est donc normal que maintenant, devant la nécessité d'investir lui aussi dans son infrastructure, le CP veuille faire ce qui s'est fait autrefois et demande au gouvernement: «Vendez-nous cette société pour un montant symbolique, et nous vous garantissons que vous ne perdrez plus d'argent».

It is normal, faced with the challenge of having to invest in its infrastructure, that it would want to repeat history and say to government: ``Sell us this company for a dollar. We assure you that if you let us take over this crown corporation for a dollar you will not lose any more money''.


L'Europe sera l'Europe de tous, de tous ses citoyens ou ne sera pas. Elle n'affrontera pas les défis qui sont maintenant devant elle ceux de la compétitivité, du choc démographique aussi bien que de l'élargissement ou de la mondialisation si elle ne renforce pas sa dimension sociale et ne démontre pas sa capacité à ce que les droits civiques, sociaux et fondamentaux soient respectés et appliqués".

The only way it can cope with challenges like competitiveness, demographic problems, enlargement and globalisation will be if it strengthens its social dimension and shows that it can ensure respect for, and application of, civic, social and fundamental rights".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aussi maintenant devant ->

Date index: 2023-01-27
w