Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aussi longs étaient " (Frans → Engels) :

Il en est arrivé à la conclusion que les temps d'attente pour les services de toxicomanie et de santé mentale étaient tout aussi longs, sinon pires, que certains des cinq autres éléments qui se trouvaient à la liste, notamment le remplacement d'articulation, l'imagerie, et cetera.

He came to the conclusion that the wait times for mental health and addiction services were every bit as long as, or worse than, some of the other five items that were on the list including joint replacement, imaging and so on.


Je m'inquiète de voir que les délais restent aussi longs aujourd'hui qu'ils l'étaient avant le 11 septembre alors que, comme je viens de vous le dire, il y a 47 p. 100 de voitures et 20 p. 100 de camions en moins.

I'm very concerned that we're processing traffic at the same rate we were prior to September 11, and we're—as I just told you—47% down in passenger vehicles and 20% down in trucks.


L’histoire économique a elle aussi montré que les sociétés qui étaient les plus prospères à long terme étaient celles qui avaient fait de cette efficacité – que ce soit pour les matières premières ou pour l’énergie – leur devise. C’est un défi particulier pour nous, Européens, qui avons un niveau de vie élevé.

Economic history, too, has shown that those societies that enjoyed the most success over the long term were those societies that made this efficiency – whether in relation to raw materials or energy – the motto that they lived by. This is a particular challenge for us Europeans, with our high standard of living.


La Commission a donc examiné si des accords exclusifs aussi longs étaient réellement nécessaires.

Consequently the Commission scrutinised whether such long-term exclusive agreements were indeed necessary.


Le reportage poursuit: «Les critiques voient aussi dans cette réaffectation la preuve que les ambitieux projets à long terme pour refaçonner l’économie n’étaient tout simplement pas réalistes.

The report goes on: 'The shift is also being interpreted by critics as proof that grand long-term plans to reshape the economy just were not realistic.


Le reportage poursuit: «Les critiques voient aussi dans cette réaffectation la preuve que les ambitieux projets à long terme pour refaçonner l’économie n’étaient tout simplement pas réalistes.

The report goes on: 'The shift is also being interpreted by critics as proof that grand long-term plans to reshape the economy just were not realistic.


Toutefois, avant que nous n'investissions davantage d'argent dans notre système de soins de santé, en plus des engagements que nous avons déjà pris, nous devons examiner soigneusement et rigoureusement notre système, comme le font M. Romanow et d'autres intervenants. Nous devons savoir si les fonds consentis sont dépensés judicieusement, si nous obtenons des services correspondant à notre investissement, et nous devons voir comment il est possible de faire un renouvellement complet de notre système pour en assurer la viabilité, non seulement en tenant compte des coûts que nous pouvons assumer mais aussi des objectifs à long terme, et en ...[+++]

However, before we put more new dollars into our health care system, over and above those already pledged, we need to take a long, hard look at our system, which is what Romanow and others are doing, to determine where the money is being spent, whether we are getting value for that money and how we can move forward in terms of a comprehensive renewal of our system which speaks to its sustainability, not only in the context of affordability but in terms of its long term objectives and its acknowledgement of the fact that health care at the beginning of this century is different than it was even 30 or 40 years ago.


- Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les Députés, mes premiers mots seront pour remercier votre rapporteur, Mme Gutiérrez pour son travail, non seulement pour les aspects positifs qu'elle souligne, mais aussi pour les critiques que la Commission a étudiées, qu'elle a prises en compte, dont nous avons compris qu'elles étaient faites dans un esprit constructif, et nous invitaient à toujours faire mieux, comme l'a dit d'ailleurs tout à l'heure l'un d'entre vous, que ce soit dans la manière dont nous traitons le sujet de l'éduca ...[+++]

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, first of all I would like to thank your rapporteur, Mrs Gutiérrez-Cortines for her work, not only for stressing the positive aspects, but also for making certain criticisms which the Commission has examined and taken on board, understanding that the comments were made in a constructive spirit, to encourage us to ‘do better’, as one of you just commented, both in the way we deal with the subject of lifelong education and training and the way we organise this type of operation in the context of the ‘European Year’ together with you and the Member States.


Quant aux dérivés OTC, j'estime que le risque ne peut être évalué ; je pense aussi qu'en tant que Parlement européen, nous avons le devoir d'expliquer aux consommateurs, qui s'attendent à ce que les fonds d'investissement soient comparables à un contrat d'épargne classique au niveau de la sécurité à long terme, la raison pour laquelle ils étaient également appelés épargnes investissement.

However, I do not believe that we can assess the risk associated with the OTC derivatives, and I also think that as a European Parliament it is our duty to inform and impress again and again on consumers – who expect investment funds to be comparable with a traditional savings agreement when it comes to long-term security, and indeed that is why they were known as investment savings – that these products do not bear comparison and that is why we need a minimum level of protection.


Partout au pays, les gens étaient consternés de devoir remplir un aussi long formulaire de recensement, estimant que c'était envahir leur vie privée que de leur demander combien de toilettes ou de portes comptait leur maison.

There was a great deal of consternation in the country on the part of people who were told they had to fill out a long census form. They felt that having to provide information about how many toilets they had, and the number of doors in and out of their house was an invasion of their privacy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aussi longs étaient ->

Date index: 2021-09-23
w