Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aussi les critiques que nous avions formulées alors restent-elles " (Frans → Engels) :

Aussi les critiques que nous avions formulées alors restent-elles inchangées. En réalité, ce que proposent les lignes directrices dont il est ici question est clairement insuffisant compte tenu des 25 millions de chômeurs et des 30 millions de personnes touchées par la précarité ou mal rémunérées.

In fact, the aforementioned guidelines are clearly inadequate when we look at the figures relating to the 25 million unemployed and 30 million people in precarious or poorly paid jobs.


Je vous invite à nouveau à faire des commentaires non seulement à propos du processus d'élection, mais aussi sur la nomination d'administrateurs, et à répondre à toutes critiques susceptibles d'être formulées a posteriori, par exemple, si quelqu'un disait: «Les dés étaient pipés et nous n'avions réellement ...[+++]

I invite you, again, to comment on not only the elected board but also the appointed board, and to answer any criticism that may arise after the fact should someone say, " This thing was stacked against us and we really did not have a chance on an important issue that had a regional aspect to it" .


Pourquoi engager irrévocablement le Canada dans un projet dont les coûts ne cessent d'augmenter de façon astronomique, alors que d'autres compagnies pourraient elles aussi fabriquer les avions de combat dont nous avons besoin, à temps et sans dépassement de coûts, nous laissant ainsi plus d'argent pour certaines priorités, comme un plus grand nombre de lits pour les anciens combattants?

Why irrevocably commit Canada to a project whose costs are out of control, when other companies could also build the jets we need, on schedule and at fixed costs, and leave more money for things such as much-needed beds for our veterans?


Je me souviens très bien de la manière dont le président de la République française - alors président du Conseil européen - nous a expliqué le traité de Nice en décembre 2000 et de sa déclaration d’intention en réponse aux critiques que nous avions formulées à l’encontre des résultats du sommet de Nice.

I remember very well how the President of the French Republic, as President of the European Council, explained the Treaty of Nice to us in December 2000 and how, in his response to our criticism of the outcome of the Nice Summit, he made a declaration of intent.


Je me souviens très bien de la manière dont le président de la République française - alors président du Conseil européen - nous a expliqué le traité de Nice en décembre 2000 et de sa déclaration d’intention en réponse aux critiques que nous avions formulées à l’encontre des résultats du sommet de Nice.

I remember very well how the President of the French Republic, as President of the European Council, explained the Treaty of Nice to us in December 2000 and how, in his response to our criticism of the outcome of the Nice Summit, he made a declaration of intent.


Elle devrait cependant aussi se demander pourquoi les propositions formulées en deuxième lecture concernant notre propre soutien via les lignes "maladies liées à la pauvreté" ont été retirées de la listes des exigences du Parlement, et pourquoi le Président Prodi a annoncé une aide de 60 millions d'euros du fonds mondial pour la santé dans les pays ACP alors qu'il n'en avait pas le droit et que, comme ...[+++]

But it should reflect also on why the second reading proposals on our own support through the poverty diseases line were cut back from Parliament's demands, and why President Prodi announced EUR 60 million of support from the global health fund from the ACP countries, which it was not his right to do and, as we heard in this Chamber from their President-in-Office they oppose.


Nous ferons tout pour progresser sur cette question et générer davantage de transparence afin que chacun puisse voir où vont les ressources, afin qu'on puisse juger si c'est approprié ou non, afin que la critique puisse être formulée si elle s'impose. Car critique il doit alors y avoir.

We shall do everything we can to make progress on this point and to bring more transparency into the process, so that everyone can see what money is going where and can judge if it is appropriate or unsuitable and criticism can then be levied where criticism is needed. And it is needed.


Nous savions que nous avions dirigé le gouvernement sur la bonne voie en réduisant de 15 à 12 le nombre de membres et qu'il suffirait d'en retrancher dix autres pour qu'il en reste alors deux et cela ferait notre affaire parce que nous aurions ainsi clairement indiqué l'option que nous préférions (2230) Nous voulons aussi préciser que la Société Radio-Canada, comme d'autres sociétés d'État, doit bien comprendre qu'elle doit devenir ...[+++]

We knew we already had them going in the right direction by reducing the number of members from 15 to 12, so we should just take 10 more off and we would be down to two and that would do the trick for now and would give a very clear message as to the direction in which we would choose to go (2230) We also want to indicate that the CBC, as other crown corporations, must get the message very clearly that they have to become more efficient.


Alors que bon nombre de nos critiques soutenaient que l'armée canadienne n'était plus apte au combat, nous avons aussi déployé des hommes à Kandahar, où ils ont fait aussi bien que toutes les autres forces présentes en Afghanistan, et même mieux que certaines d'entre elles.

When many of our critics were saying that the Canadian army was no longer combat-capable, we deployed to Kandahar, where our forces did as well as anyone else fighting in Afghanistan, and better than some.


Nous avions aussi recommandé que les propositions de fusions soient évaluées à leurs mérites respectifs et que des facteurs atténuants soient intégrés à ces propositions afin que le ministre des Finances d'alors et tous les intervenants puissent examiner celles-ci et affirmer: «Oui, cette proposition est valable. Elle possède quelque mérite.

We also recommended that merger proposals be evaluated under individual merit and that mitigating factors be built into the proposals so that when the Minister of Finance and all those concerned looked at these proposals they would be able to say “Yes, this is a good proposal; it has merit.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aussi les critiques que nous avions formulées alors restent-elles ->

Date index: 2024-06-23
w